Il couvre également les activités opérationnelles de l'ONU et de la communauté internationale. | UN | كما يغطي التقرير الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Fondamentalement, elles reposent toutefois sur le soutien de l'ONU et de la communauté internationale au sens large. | UN | غير أن هذه الإنجازات تستند في الأساس إلى دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع. |
Cependant, nous constatons avec regret que la voix de l'ONU et de la communauté internationale n'a pas été entendue ou à peine. | UN | ومع ذلك، نحيط علما مع الأسف أن أصوات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لم يتم الإصغاء إليها أو تم الانتباه إليها جزئيا. |
Dans le même temps, le transfert de l'ONU et de la communauté internationale de Nairobi à Mogadiscio devrait s'accélérer. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي تسريع انتقال الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من نيروبي إلى مقديشو. |
La lutte contre le terrorisme doit rester une priorité absolue de l'ONU et de la communauté internationale. | UN | يجب أن تواصل مكافحة الإرهاب بوصفها أولوية عليا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Le Gouvernement est convaincu qu'avec l'engagement de l'ONU et de la communauté internationale, ces efforts seront bientôt couronnés de succès. | UN | والحكومة على ثقة من أنه، بوساطة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، سيتم في نهاية المطاف التوصل إلى نتيجة ناجحة. |
Pour mener à bien cette tâche, les autorités libyennes ont sollicité de façon manifeste l'assistance de l'ONU et de la communauté internationale. | UN | وقد طلبت هذه السلطات بوضوح مساعدة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في هذا المسعى. |
Nous comptons sur l'appui de l'ONU et de la communauté internationale dans toutes ses composantes. | UN | فنحن نعتمد على دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته. |
Nous félicitons également le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour l'excellent travail qu'il continue d'accomplir au nom de l'ONU et de la communauté internationale. | UN | كما نُهنئ الأمين العام، السيد كوفي عنان، على العمل البارز الذي يواصل الاضطلاع به باسم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Nous comptons sur le soutien de l'ONU et de la communauté internationale pour la réalisation de cet objectif. | UN | ونحن نعول على دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Des efforts récents de l'ONU et de la communauté internationale laissent espérer que les défis auxquels le continent doit faire face pourront être relevés avec succès. | UN | فجهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأخيرة تعطي أملا كبيرا في إمكانية التصدي بنجاح للتحديات التي تواجهها القارة. |
Dans de tels cas, l'appui de l'ONU et de la communauté internationale dans son ensemble est essentiel. | UN | وفي مثل هذه الحالات يصبح دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على وجه العموم، ضروريا. |
L'implication continue de l'ONU et de la communauté internationale est fondamentale pour maintenir l'élan et mobiliser les ressources pour le développement de l'Afrique. | UN | والمشاركة المستمرة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أساسية لإدامة قوة الدفع وتعبئة الموارد من أجل التنمية الأفريقية. |
L'appui constant de l'ONU et de la communauté internationale sera indispensable pour libérer les ressources considérables que ces activités exigent. | UN | ولا يمكن أن تتوفر الموارد الهائلة المطلوبة إلا من خلال دعم متواصل تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Lorsqu'il se montre impuissant à agir ou qu'il échoue, c'est la crédibilité de l'ONU et de la communauté internationale tout entière qui est affectée. | UN | وعندما يفشل أو يعجز عن القيام بمهمته، فإن مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره تتأثر سلبا. |
Le rôle de l'ONU et de la communauté internationale devrait être de se montrer solidaires des initiatives locales, et non de se substituer à elles. | UN | وينبغي أن يكون دور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي دور تضامن وليس دور استبدال. |
Le peuple sierra-léonais est conscient du fait que la paix actuelle est le fruit de l'appui et de la coopération de l'ONU et de la communauté internationale. | UN | ويدرك شعب سيراليون حقيقة أن السلام الذي ينعم به الآن هو نتاج مساندة وتعاون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Je pense qu'un appui extérieur, en particulier de la part de l'ONU et de la communauté internationale en général, permettrait d'améliorer le fonctionnement de l'Union africaine. | UN | وأعتقد أن الدعم الخارجي، خصوصاً من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً، سيجعل الاتحاد الأفريقي يعمل بشكل أفضل. |
Avec l'aide de l'ONU et de la communauté internationale, l'on peut clairement entrevoir, aujourd'hui, des signes positifs. | UN | ولكن بفضل الدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، تتجلى الآن بوادر نجاحها. |
La construction du mur à l'intérieur de la Cisjordanie se poursuit au mépris clair et flagrant de l'ONU et de la communauté internationale. | UN | وتستمر عملية بناء الجدار داخل الضفة الغربية في تحد واضح وعلني للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Ils doivent appuyer pleinement et sans condition l'effort de médiation de l'IGAD qui a le plein soutien de l'Union africaine, de l'ONU et de la communauté internationale. | UN | ويجب عليهما أن يوفّرا الدعم الكامل وغير المشروط لوساطة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تحظى بكامل دعم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |