"l'onu et de ses organismes" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة ووكالاتها
        
    • والأمم المتحدة ووكالاتها
        
    • للأمم المتحدة والهيئات
        
    C'est pourquoi je réaffirme, à cet égard, l'engagement de mon pays et son appui à l'activité de l'ONU et de ses organismes. UN ولذلك فإني أؤكد من جديد التزام بلدي بالأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا الصدد ودعم تلك الأعمال.
    Les Palaos considèrent en particulier que les compétences de l'ONU et de ses organismes en matière de renforcement des capacités sont indispensables à ces efforts. UN وتتطلع بالاو على الأخص إلى الخبرة المتعلقة ببناء القدرة الموجودة في الأمم المتحدة ووكالاتها بوصفها ركيزة لهذه الجهود.
    Les problèmes que connaît le monde deviennent plus complexes et interdépendants, tout comme les tâches et les responsabilités de l'ONU et de ses organismes. UN وكلما ازدادت مشاكل العالم تعقيدا وتداخلا، ازدادت مهام ومسؤوليات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Le succès de l'acheminement de l'aide à partir du territoire syrien n'aurait pas été possible sans la pleine coopération dont a fait montre le Gouvernement syrien à l'égard de l'ONU et de ses organismes présents sur place. UN إن نجاح إيصال المساعدات من داخل الأراضي السورية هذا ما كان ليتحقق لولا التعاون التام المقدم من حكومة الجمهورية العربية السورية إلى الأمم المتحدة ووكالاتها في سورية.
    c) De représentants d'observateurs, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales accréditées, de l'ONU et de ses organismes spécialisés; UN (ج) ممثلي المراقبين، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة، والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة؛
    Cette violence est devenue une préoccupation majeure de l'ONU et de ses organismes, mais il convient d'assurer la coordination entre les différents acteurs, notamment la Commission de la condition de la femme et les experts mandatés. UN وأوضحت أن العنف ضد المرأة من الشواغل الكبرى للأمم المتحدة والهيئات التابعة لها، ولكن لا بد من ضمان التنسيق بين مختلف الآليات لا سيما اللجنة المعنية بحالة المرأة، والخبراء المكلفين بهذا الشأن.
    La réaffectation des ressources peut bien faire partie des priorités régionales de certains organismes, elle n'apportera qu'une amélioration relativement mineure tant que le budget des activités opérationnelles de l'ONU et de ses organismes sera aussi désespérément faible. UN وربما يستدعي الحال إعادة تخصيص الموارد في إطار الأولويات الإقليمية لبعض الوكالات، ولكن ذلك سيشكل تغييرا طفيفا نسبيا طالما ظلت الميزانية الشاملة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها عند مستواها المتواضع المثبط للعزم.
    Elle attache une grande importance aux activités de l'ONU et de ses organismes spécialisés et, comme indiqué dans le présent rapport, prend une part active à leurs travaux dans la mesure où ils ont rapport aux domaines de compétence de l'Alliance, notamment ceux du tourisme, de la liberté de déplacement et des transports. UN ويولي التحالف أهمية كبرى لأنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ويشترك اشتراكاً فعالاً، على النحو المبين في هذا التقرير، في أعمالها بقدر اتصال تلك الأعمال بمجالات اختصاص التحالف، لا سيما مجالات السياحة، وحرية التنقل، والنقل.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par les actions des forces d'occupation à l'encontre des institutions de l'ONU et de ses organismes spécialisés, y compris par les obstacles et les difficultés que ces forces imposent aux organisations qui essayent d'apporter une aide économique et humanitaire capitale au peuple palestinien. UN إن ما يبعث على القلق الشديد هو ما تقوم به قوات الاحتلال من ممارسات ضد مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة، بما في ذلك من وضع العراقيل والصعوبات أمامها في سعيها لتأمين المساعدات الاقتصادية والإنسانية الأساسية للشعب الفلسطيني.
    Nous sommes convaincus que le secrétariat du Traité sur l'Antarctique est en mesure de contrôler et de règlementer toutes les activités pertinentes à cet égard et que l'aide et la coopération de l'ONU et de ses organismes compétents pourraient contribuer grandement et efficacement aux efforts à cet égard. UN ولدينا اقتناع بأن أمانة معاهدة أنتاركتيكا خليقة بأن ترصد جميع الأنشطة ذات الصلة في هذا الصدد وتنظمها وأن المساعدة والتعاون من الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا وفعالا في الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Lorsque des personnes sont étroitement associées à des institutions politiques et s'il est établi qu'elles violent systématiquement l'embargo, l'ONU pourrait envisager la révocation de tous les privilèges liés à la représentation auprès de l'ONU et de ses organismes. UN 190 - إذا ما تبيـَّـن أن أفرادا وثيقي الصلة بمؤسسات سياسية ينتهكون الحظر بشكل مستمر؛ فيمكن للأمم المتحدة أن تنظر في إلغاء جميع امتيازات الممثلين لدى الأمم المتحدة ووكالاتها.
    La réaffectation des ressources peut bien faire partie des priorités régionales de certains organismes, elle n'apportera qu'une amélioration relativement mineure tant que le budget des activités opérationnelles de l'ONU et de ses organismes sera aussi désespérément faible. UN وربما يستدعي الحال إعادة تخصيص الموارد في إطار الأولويات الإقليمية لبعض الوكالات، ولكن ذلك سيشكل تغييرا طفيفا نسبيا طالما ظلت الميزانية الشاملة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها عند مستواها المتواضع بدرجة مثبطة للعزم.
    Les enseignements tirés de ces nombreuses mesures se sont révélés utiles pour répondre aux demandes des utilisateurs nées de la volonté de l'ONU et de ses organismes d'inclure les questions de la gouvernance et de la paix dans le nouveau cadre de développement pour l'après-2015, année qui constitue la date butoir pour la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 5 - وتبين أن الأفكار المستمدة من هذه التطورات العديدة مفيدة في تلبية طلبات المستخدمين المنبثقة من التزام الأمم المتحدة ووكالاتها بإدراج الحوكمة والسلام في إطار التنمية الجديد لما بعد عام 2015، وهو التاريخ المحدد لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    UNIFEED, un service de transmission par satellite facilitant l'accès immédiat aux images de l'ONU et de ses organismes et programmes, a transmis plus de 900 reportages vidéo depuis son lancement en mars 2005. UN 52 - شبكة يونيفيد الإخبارية، هي عبارة عن خدمة للبث بالسواتل تيسر سبيلا مباشرة للحصول على الأشرطة المصورة الموجودة لدى الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، غذت المتعاملين معها منذ إنشائها في آذار/مارس 2005 بأكثر من 900 شريط أنباء مصور.
    En septembre-octobre 2003, l'AVSI a monté, à l'Office des Nations Unies à Genève, une exposition de photographies sur les activités qu'elle mène au Kenya, en Ouganda, au Rwanda et en République démocratique du Congo pour soutenir les initiatives de l'ONU et de ses organismes en Afrique subsaharienne. UN وفي أيلول/سبتمبر - 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003، نظمت الرابطة معرض صور فوتوغرافية عن أنشطة الرابطة في كينيا، وأوغندا، ورواندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، إسهاما في مبادرات الأمم المتحدة ووكالاتها في إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Il doit examiner secteur par secteur les activités et programmes des organismes du système onusien et veiller à ce que les programmes de travail de l'ONU et de ses organismes soient compatibles et complémentaires, en fixant un ordre de priorité pour éviter les chevauchements et le double emploi. UN ومن مهامها النظر في أنشطة وبرامج وكالات منظومة الأمم المتحدة وضمان أن تكون برامج عمل الأمم المتحدة ووكالاتها متوافقة ومتكاملة بصورة متبادلة، محددة أولويات في ذلك لتجنب الازدواج والتكرار().
    Il doit examiner secteur par secteur les activités et programmes des organismes du système onusien et veiller à ce que les programmes de travail de l'ONU et de ses organismes soient compatibles et complémentaires, en fixant un ordre de priorité pour éviter les chevauchements et le double emploi. UN ومن مهامها النظر في أنشطة وبرامج وكالات منظومة الأمم المتحدة وضمان أن تكون برامج عمل الأمم المتحدة ووكالاتها متوافقة ومتكاملة بصورة متبادلة، محددة أولويات في ذلك لتجنب الازدواج والتكرار().
    c) De représentants d'observateurs, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales accréditées, de l'ONU et de ses organismes et institutions spécialisés; UN (ج) ممثلي المراقبين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة؛
    b): Langues des principaux sites Web de l'ONU et de ses organismes apparentés UN المرفق الثالث (ب): اللغات المستخدمة في المواقع الشبكية الرئيسية للأمم المتحدة والهيئات المنتسبة إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more