l'ONU et l'OIAC remercient les deux gouvernements de leur soutien. | UN | وتقدِّر الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الدعم المقدم من الحكومتين. |
Une coopération étroite entre l'ONU et l'OIAC semble, par conséquent, s'imposer d'elle-même. | UN | إن التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بين بذاته. |
Tous les membres du Conseil ont félicité la Coordonnatrice spéciale pour les progrès réalisés et pour l'excellente coopération entre l'ONU et l'OIAC depuis le début de la mission. | UN | وأشاد جميع أعضاء المجلس بالمنسقة الخاصة لما أحرزته من تقدم وللتعاون الممتاز بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية منذ بداية البعثة. |
En septembre 2012, l'ONU et l'OIAC ont conclu un accord établissant les modalités de coopération entre les deux organisations pour la conduite d'une enquête en pareille situation. | UN | وفي سبتمبر/أيلول 2012 أبرمت منظمة الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اتفاقاً يحدد سبل التعاون بين المنظمتين في مجال إجراء التحقيقات في ظروف من هذا القبيل. |
Dans le cadre de cette mission, l'ONU et l'OIAC interviendront dans leurs domaines de compétences respectifs, sachant que le rôle des deux organisations est nécessaire et complémentaire. | UN | وفي إطار البعثة المشتركة، ستعمل الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مجالات اختصاص كل منهما، مع مراعاة الأدوار اللازمة والتكميلية التي ستضطلع بها كل واحدة من المنظمتين لدعم البعثة وتشغيلها. |
l'ONU et l'OIAC ont également procédé à un échange de lettres tripartite avec le Gouvernement chypriote pour l'installation de la zone d'étape et base d'appui de la Mission conjointe. | UN | واختتمت الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أيضاً مراسلات ثلاثية متبادلة مع حكومة قبرص، تتعلق بمنطقة التجمع وقاعدة الدعم الخاصتين بالبعثة المشتركة. |
l'ONU et l'OIAC poursuivent leurs négociations avec le Gouvernement syrien concernant l'accord tripartite sur le statut de la Mission. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تتفاوضان مع حكومة الجمهورية العربية السورية للتوصل إلى اتفاق ثلاثي بشأن مركز البعثة. |
En outre, l'ONU et l'OIAC s'emploient à conclure un mémorandum d'accord avec la République arabe syrienne sur la fourniture de services médicaux au personnel de la Mission conjointe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى إبرام مذكرة تفاهم مع الجمهورية العربية السورية بشأن توفير الخدمات الطبية لأفراد البعثة المشتركة. |
Il faudrait notamment établir comment ces groupes terroristes ont eu vent des mesures relatives au transfert de ces substances hors de Syrie, en coopération avec l'ONU et l'OIAC. | UN | إلا أن الأهم يبقى حول كيفية تمكن هذه المجموعات الإرهابية من معرفة الجهود الجارية لنقل هذه المواد إلى خارج سورية بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
l'ONU et l'OIAC poursuivent leurs négociations avec le Gouvernement syrien concernant l'accord tripartite sur le statut de la Mission. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تتفاوضان مع حكومة الجمهورية العربية السورية للتوصل إلى اتفاق ثلاثي بشأن مركز البعثة. |
De concert avec l'ONU et l'OIAC, les États Membres participant aux opérations ont travaillé à renforcer les procédures et les communications conformément aux dispositions arrêtées à la réunion de Moscou. | UN | وعملت الدول الأعضاء المشاركة إلى جانب الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على تعزيز الإجراءات والاتصالات وفقاً للترتيبات المتفق عليها في اجتماع موسكو. |
L'adoption de ce projet de résolution jettera les bases de la poursuite de l'examen par l'Assemblée générale de la coopération entre l'ONU et l'OIAC à sa soixante-troisième session. | UN | وسيوفر اعتماد مشروع القرار هذا أساسا لاستمرار نظر الجمعية العامة في التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في دورتها الثالثة والستين. |
L'adoption de ce projet de résolution jettera les bases de la poursuite de l'examen par l'Assemblée générale de la coopération entre l'ONU et l'OIAC à sa soixante-cinquième session. | UN | وسيوفر اعتماد مشروع القرار هذا الأساس لمواصلة نظر الجمعية العامة في التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في دورتها الخامسة والستين. |
M. Sood (Inde) (parle en anglais) : L'Inde se félicite de la conclusion de l'accord régissant les relations entre l'ONU et l'OIAC. | UN | السيد سود (الهند) (تكلم بالانكليزية): ترحب الهند بإبرام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Tous les membres du Conseil ont félicité la Coordonnatrice spéciale pour les progrès réalisés et salué le courage du personnel de la Mission conjointe, qui travaillait dans des conditions de sécurité extrêmement précaires, ainsi que la très bonne coopération entre l'ONU et l'OIAC depuis le début de la mission. | UN | وأثنى جميع أعضاء المجلس على ما أحرزته المنسقة الخاصة من تقدم وأشادوا بشجاعة موظفي البعثة المشتركة، الذين يعملون في بيئة أمنية متقلبة للغاية، وكذلك بالتعاون الممتاز بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية منذ بداية البعثة. |
Elle a également confirmé que l'accord tripartite sur le statut de la mission auquel l'ONU et l'OIAC étaient parvenues avec la République arabe syrienne avait été signé le 5 février 2014. | UN | وأكدت أيضا أنه جرى توقيع الاتفاق الثلاثي بشأن مركز البعثة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والجمهورية العربية السورية في 5 شباط/فبراير 2014. |
Tous les membres du Conseil ont félicité la Coordonnatrice spéciale pour les progrès accomplis et rendu hommage au courage du personnel de la Mission conjointe, qui travaillait dans des conditions de sécurité extrêmement précaires, et ils ont dit apprécier l'excellente coopération entretenue entre l'ONU et l'OIAC depuis le début de la mission. | UN | وأثنى أعضاء المجلس جميعهم على المنسقة الخاصة للتقدم المحرز، وأشادوا بشجاعة العاملين في البعثة المشتركة الذين ظلوا يعملون في بيئة أمنية متقلبة للغاية، وبالتعاون الرائع بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية منذ بداية البعثة. |
Je suis encouragé par l'appui du Secrétaire général adjoint Dhanapala - que je remercie - un appui vital pour accroître le nombre des domaines de convergence et des actions communes entre l'ONU et l'OIAC. | UN | وإني أشعر بالتشجيع والامتنان الفعلي حيال الدعم الكامل الذي نحظى به من وكيل الأمين العام دانابالا، والذي يعتبر حاسما بالنسبة لزيادة عدد مجالات التقارب والعمل المشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
À cet égard, l'ONU et l'OIAC réaffirment que la République arabe syrienne, conformément aux obligations qui lui incombent en tant qu'État partie à la Convention sur les armes chimiques, a pour mission de préserver la santé publique et l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، ترى الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن الجمهورية العربية السورية مسؤولة، وفقا لالتزاماتها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، عن الحفاظ على الصحة العامة والبيئة. |
On trouvera à l'appendice 1 une liste des instruments juridiques qui régissent la coopération entre l'ONU et l'OIAC et entre l'ONU et l'OMS et qui guident les travaux de la Mission d'enquête des Nations Unies. | UN | 5 - وترد في التذييل الأول صكوك قانونية أخرى تنظم التعاون فيما بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة الصحة العالمية، وتسترشد بها بعثة الأمم المتحدة فيما تقوم به من أعمال. |