En outre, nous nous attendons à ce que cette session continue de renforcer les relations de coopération entre l'ONU et la Cour pénale internationale. | UN | علاوة على ذلك، ننتظر من هذه الدورة أن تواصل تعزيز العلاقة التعاونية بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
Le partage d'informations entre l'ONU et la Cour est essentiel, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وتشاطر المعلومات بين الأمم المتحدة والمحكمة أمر أساسي في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
Enfin, elle souhaite l'entrée en vigueur rapide de l'accord sur les relations entre l'ONU et la Cour. | UN | واختتم قائلا إن بلده يأمل في أن يتحقق النفاذ السريع لاتفاق العلاقات بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
C'est la raison pour laquelle nous appuyons la coopération actuelle entre l'ONU et la Cour pénale internationale. | UN | ولهذا السبب نؤيد التعاون القائم بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
La coopération entre l'ONU et la Cour facilitera l'action de cette dernière et accélérera la marche de la justice sans porter préjudice à l'indépendance des deux organes. | UN | والتعاون بين المحكمة والأمم المتحدة سيسهل عمل المحكمة ويسرّع سير العدالة وهو لا يتعارض مع حقيقة استقلال هذين الكيانين. |
Le partage d'informations entre l'ONU et la Cour est essentiel, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وتشاطر المعلومات بين الأمم المتحدة والمحكمة أساسي، في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
Toujours dans le domaine de la coopération, ma délégation salue la collaboration qui continue de prévaloir entre l'ONU et la Cour. | UN | وفي مجال التعاون أيضا، يرحب وفد بلدي بالتعاون المستمر بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
L'Assemblée remercierait le Secrétaire général d'appuyer efficacement et diligemment la mise en place de la Cour et l'inviterait à prendre les mesures voulues pour conclure un accord régissant les relations entre l'ONU et la Cour. | UN | إضافة إلى ذلك، وتعرب عن تقديرها للأمين العام على ما قدمه من مساعدة تتسم بالفعالية والكفاءة في إنشاء المحكمة، وتدعوه إلى اتخاذ خطوات لإبرام اتفاق علاقات بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
Pour faciliter la coopération entre l'ONU et la Cour, ma délégation appuie vigoureusement la mise en place d'un bureau de liaison de la Cour au Siège de l'ONU, doté des ressources nécessaires à son bon fonctionnement. | UN | ولتسهيل التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، يؤيد وفد بلدي بقوة إنشاء مكتب اتصال للمحكمة في الأمم المتحدة وتخصيص الموارد الضرورية لعمله الفعال. |
Le Kenya est convaincu que l'accord sur les relations signé entre l'ONU et la Cour pénale internationale renforcera la collaboration et les relations de travail entre les deux institutions. | UN | وكينيا على ثقة بأن اتفاق العلاقة الذي تم التوقيع عليه بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية سينهض بالتعاون ويعزز علاقة العمل بين المؤسستين. |
Enfin, le représentant de l'Ukraine espère qu'un accord régissant les relations entre l'ONU et la Cour pénale internationale sera bientôt conclu. | UN | 54 - وفي الأخير، أعرب عن أمله في التوصل قريبا إلى إبرام اتفاق ينظم العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
C'est pourquoi il importe que le projet de résolution invite le Secrétaire général à prendre les mesures voulues afin qu'un accord régissant les relations entre l'ONU et la Cour puisse être conclu au plus vite. | UN | ولذلك حريّ بمشروع القرار أن يدعو الأمين العام إلى اتخاذ التدابير المطلوبة حتى يتسنى التوصل في أقرب وقت إلى اتفاق ينظم العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
Compte tenu des relations complexes qui existent entre l'ONU et la Cour pénale internationale, le Brésil se félicite de la coopération étroite qui existe entre les deux institutions et estime qu'elles devraient continuer d'œuvrer ensemble à la réalisation de leurs objectifs communs. | UN | وبالنظر إلى تعقيدات العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية،ترحب البرازيل بالعلاقة الوثيقة بين المؤسستين وترى أن تواصلا العمل معا على تحقيق أهدافهما المشتركة. |
Il a aussi donné des conseils concernant la création éventuelle d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial pour le Burundi, ainsi que l'application de l'Accord régissant les relations entre l'ONU et la Cour pénale internationale. | UN | كما قدم المشورة فيما يتعلق بإمكانية إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة لبوروندي، وبخصوص تنفيذ اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Lesotho continue de croire qu'une relation équilibrée et constructive entre l'ONU et la Cour pénale internationale est extrêmement précieuse, dans la mesure où elle garantit le bien-être de la Cour tout en préservant l'indépendance nécessaire à son bon fonctionnement. | UN | وترى ليسوتو أن وجود علاقة متوازنة وبناءة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية مسألة قيمة جدا، لأنها تكفل استقامة المحكمة مع صون الاستقلال الذي ينبغي أن تتمتع به لكفالة عملها بشكل سليم. |
La présence parmi nous du Président de la Cour, M. Kirsch, est un symbole visible important de la relation sans cesse plus étroite entre l'ONU et la Cour pénale internationale. | UN | ووجود رئيس المحكمة كيرش بيننا اليوم رمز خارجي هام على العلاقة النامية باستمرار بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
S'il est vrai que l'ONU et la Cour sont des entités distinctes, dotées chacune d'un mandat propre, elles ont cependant en commun pour objectif de mettre fin à l'impunité des crimes de portée internationale les plus graves. | UN | وفي حين تشكل الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية منظمتين مستقلتين لكل منهما ولايتها الخاصة، فإنهما تشتركان في هدف إنهاء الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي. |
Les différends n'ont pas mis fin aux attentats, dont le plus grave s'est produit à Alger le 11 décembre 2007, lorsque les bureaux de l'ONU et la Cour constitutionnelle ont été la cible d'attentats-suicides. | UN | والخلافات لم توقف الهجمات وكان أخطرها الهجوم المنفذ في الجزائر في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذي استهدف فيه مفجرون انتحاريون مكاتب الأمم المتحدة والمحكمة الدستورية. |
À cet égard, le groupe CANZ voit aussi d'un œil favorable l'arrestation de Sadoke Kokunda Mayele par les forces des Nations Unies et les forces congolaises et il invite instamment la République démocratique du Congo à poursuivre et à intensifier sa coopération avec l'ONU et la Cour pénale internationale (CPI). | UN | وفي ذلك الصدد، لقد أثلج صدر كندا وأستراليا ونيوزيلندا أيضا قيام قوات الأمم المتحدة والقوات المسلحة الكونغولية باعتقال سادوك كوكوندا مايلي، ونحث جمهورية الكونغو الديمقراطية على الاستمرار في تعاونها مع الأمم المتحدة والمحكمة وتعزيز هذا التعاون. |
La prochaine réunion de coordination de la table ronde entre l'ONU et la Cour doit se tenir les 8 et 9 décembre 2011 à New York. | UN | 96 - وقد تقرر عقد اجتماع المائدة المستديرة القادم المعني بالتنسيق بين الأمم المتحدة والمحكمة في 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2011 في نيويورك. |
Deuxièmement, il souligne l'importance des liens entre la Cour et l'ONU sur la base de l'Accord, car l'ONU et la Cour ont un rôle central à jouer dans le renforcement du système de justice pénale international. | UN | ثانيا، يشدد على أهمية العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة بناء على اتفاق العلاقة بينهما حيث أن للأمم المتحدة كما للمحكمة دورا محوريا في تعزيز نظام العدالة الجنائية الدولية. |