"l'onu et le pays hôte" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة والبلد المضيف
        
    Les procédures d'évacuation du complexe de Vienne continuent d'être améliorées et prévoient une interaction importante avec les autorités du pays hôte, en particulier un exercice annuel d'évacuation totale mené conjointement par l'ONU et le pays hôte. UN كما أن تحسين إجراءات إخلاء مبنى فيينا مستمر، وهو ما يشمل الكثير من التفاعل مع تشكيلة من وكالات البلد المضيف تتوّج بالتدريب السنوي المشترك بين الأمم المتحدة والبلد المضيف الذي ينطوي على إخلاء المبني بأكمله.
    Eu égard aux arrangements arrêtés pour le stand de tir entre l'ONU et le pays hôte, le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux dépenses proposées par le Secrétaire général. UN ونظرا إلى الترتيب القائم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف بشأن ميدان الرماية، ليس لدى اللجنة اعتراض على الموارد التي يطلبها الأمين العام.
    l'ONU et le pays hôte s'accordent parfaitement sur les normes de sécurité s'appliquant au plan-cadre d'équipement. UN واتفق كل من الأمم المتحدة والبلد المضيف اتفاقاً كاملاً على المعايير الأمنية التي تنطبق على المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Un examen approfondi de l'accord postal conclu entre l'ONU et le pays hôte permettrait de constater que la fourniture de ces locaux repose sur le principe de la réciprocité pour les services rendus par l'Administration postale du pays hôte, conformément à la section 6 de l'accord. UN ويتبين من نظرة أعمق في الاتفاق البريدي بين الأمم المتحدة والبلد المضيف أن توفير مكان العمل هذا هو مقابل الخدمات التي تقدمها إدارة بريد الولايات المتحدة بموجب أحكام الفقرة 6 من الاتفاق المذكور.
    La question fait toujours l'objet de discussions entre l'ONU et le pays hôte. UN 42 - ولا تزال المسألة قيد النقاش بين الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    L'observateur du Soudan a déclaré que sa mission estimait qu'il incombait au pays hôte de trouver des solutions et de créer un environnement favorable à de bonnes relations entre l'ONU et le pays hôte. UN ٤2 - وأشار المراقب عن السودان إلى أن بعثته ترى أن من واجب البلد المضيف إيجاد حلول وتهيئة بيئة مواتية لعلاقات طبيعية بين الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Ce dialogue devrait porter en priorité sur la nature du mandat, les échéances, les objectifs, les repères, l'évaluation et les stratégies de retrait et viser à renforcer constamment l'appropriation nationale, tout en définissant une forme de contrat ou de mémorandum d'accord entre l'ONU et le pays hôte. UN وينبغي أن يركز هذا الحوار على طبيعة الولاية، وأطرها الزمنية، وأهدافها، ومعاييرها، وتقييمها واستراتيجياتها للخروج، وأن يهدف باستمرار إلى تعزيز الملكية الوطنية، بينما يحدد شكلاً معينا للعقود أو " لمذكرات التفاهم " التي تبرم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Mme Zabolotskaya (Fédération de Russie) est d'avis que les questions complexes liées aux relations entre l'ONU et le pays hôte doivent être réglées dans un esprit de coopération et dans le strict respect du droit international. UN 8 - السيدة زابولوتسكايا (الاتحاد الروسي): قالت إن القضايا المعقدة التي تظهر في ميدان العلاقات بين الأمم المتحدة والبلد المضيف ينبغي لها أن تُحل في إطار من التعاون وفي نطاق الالتزام التام بالقانون الدولي.
    Dans une lettre adressée le 15 mars 2005 à l'Organisation par la Mission des États-Unis, il a officiellement informé l'ONU de son offre de prêt et a indiqué que celle-ci serait retirée si l'ONU et le pays hôte n'avaient pas signé d'ici au 30 septembre 2005 un accord sur les modalités du prêt. UN وفي رسالة مؤرخة 15 آذار/مارس 2005، موجهة إلى الأمم المتحدة من بعثة الولايات المتحدة، قدم البلد المضيف إشعارا رسميا بعرضه منح قرض للأمم المتحدة لتمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. وبيّن البلد المضيف، في تلك الرسالة، أنه سيكون مضطرا لسحب العرض إذا لم تقم الأمم المتحدة والبلد المضيف بتوقيع اتفاق بشأن شروط القرض، بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    En raison du rapport contractuel qu'ils ont avec l'ONU et des fonctions qu'ils exercent, les observateurs militaires sont considérés comme des < < experts en mission > > (au sens de l'article VI de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies) dans le modèle d'accord sur le statut des forces entre l'ONU et le pays hôte (voir le document A/45/594, annexe, par. 26). UN 57 - وقد أسفرت العلاقة بين الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين، والدور الذي يضطلعون به، عن تصنيف المراقبين العسكريين على أنهم " خبراء موفدون في بعثات " (بالمعني المقصود في المادة السادسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946() وفي الاتفاق النموذجي لتحديد مركز القوات بين الأمم المتحدة والبلد المضيف (انظر A/45/594، المرفق، الفقرة 26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more