"l'onu et les organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة والمنظمات الدولية
        
    • للأمم المتحدة والمنظمات الدولية
        
    • الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية
        
    Directeur général adjoint pour l'ONU et les organisations internationales, Ministère des affaires étrangères, Gouvernement d'Israël UN نائب المدير العام لدائرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في وزارة الخارجية، حكومة إسرائيل
    Il serait en outre demandé au Secrétaire général, dans cette résolution, de mieux coordonner l'action au sein du Secrétariat et d'instaurer entre l'ONU et les organisations internationales compétentes des relations concernant la mise en œuvre des sanctions. UN كما يطلب القرار إلى الأمين العام أن يعمل على تعزيز تنسيق السياسات داخل الأمانة العامة وإقامة علاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن تنفيذ الجزاءات.
    Nous appuyons fermement les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies afin de régler les conflits armés en Afrique et de renforcer l'interaction dans ce domaine entre l'ONU et les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes en Afrique. UN وإننا نؤيد بقوة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحل الصراعات المسلحة في أفريقيا وتعزيز التفاعل في هذا المجال بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بأفريقيا.
    À la demande de nombreuses délégations et du Comité de haut niveau sur les programmes de l'ONU, le secrétariat avait participé au renforcement de la coopération entre les départements de l'ONU et les organisations internationales en matière de facilitation du commerce. UN وبناء على طلب عدة وفود واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، قامت الأمانة بدور لتعزيز التعاون فيما بين إدارات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية لدى إنجازها لعملها في مجال تيسير التجارة.
    Il exhorte le Gouvernement à mettre rapidement en œuvre l'engagement qu'il a pris récemment d'autoriser l'ONU et les organisations internationales à accéder à toutes les régions de l'État Kachin touchées par le conflit pour y fournir une aide humanitaire. UN ويحث الحكومة على ضمان التنفيذ السريع لالتزاماتها الأخيرة المتعلقة بالسماح للأمم المتحدة والمنظمات الدولية بتقديم المساعدة الإنسانية في جميع المناطق المتضررة من النزاع في ولاية كاشين.
    i) Les activités de liaison et de coopération en matière d'intégration seront maintenues avec les entités de l'ONU et les organisations internationales, régionales et sous-régionales ainsi qu'avec les secrétariats des entités régionales pertinentes et les organismes publics et privés s'occupant de questions d'intégration; UN `1 ' سيستمر التعاون والاتصال في مجال التكامل مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ومع أمانات هيئات التكامل في المنطقة والهيئات الحكومية والخاصة المسؤولة عن مسائل التكامل؛
    Les États doivent se conformer de bonne foi aux cadres légaux et aux principes liés à cette question, coopérer activement avec les organes pertinents de l'ONU et les organisations internationales compétentes en la matière pour lutter conjointement contre la contrebande et le trafic de biens culturels, et renforcer la coopération bilatérale et multilatérale dans la promotion du retour de biens culturels. UN وينبغي للدول الامتثال بحسن نية للأطر والمبادئ القانونية الدولية ذات الصلة بهذه المسألة والتعاون بفعالية مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية في جهود مشتركة لمكافحة تهريب الممتلكات الثقافية والاتجار بها وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في التشجيع على إعادة الممتلكات الثقافية.
    Vous voudrez bien trouver ci-joint copie des textes de nos lettres des 23 et 28 février 2009 adressées à l'Ambassadeur Eviatar Manor, Directeur général adjoint pour l'ONU et les organisations internationales. UN وتجدون طيه نسختين من رسالتينا السابقتين المؤرختين 23 و 28 شباط/فبراير 2009 الموجهتين إلى السفير إفياتار مانور، نائب المدير العام لدائرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية.
    l'ONU et les organisations internationales compétentes, ainsi que les États membres, ont recouru à divers moyens, y compris des visites d'études, des activités éducatives et la recherche scientifique, pour aider les habitants de divers pays à mieux comprendre les cultures et les religions d'autres peuples. UN واستخدمت منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة والدول الأعضاء في هذه المنظمات مختلف الوسائل، بما فيها الزيارات الدراسية والأنشطة التعليمة والبحوث العلمية، لمساعدة الأشخاص في البلدان المختلفة على الحصول على تفهم أفضل لثقافات الشعوب الأخرى ودياناتها.
    Coordination entre l'ONU et les organisations internationales dotées de compétences particulières en matière de désarmement, de non-prolifération ou d'éducation UN سابعا - التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي لها اختصاص خاص في مجال نزع السلاح أو عدم الانتشار أو التعليم
    124.50 Coopérer avec l'ONU et les organisations internationales pour faire face aux défis et obstacles en matière de droits de l'homme, et partager les bonnes pratiques avec d'autres pays à cet égard (Algérie); UN 124-50 التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية من أجل مواجهة التحديات والعقبات في مجال حقوق الإنسان، ومشاطرة بلدان أخرى الممارسات الجيدة في ذلك الصدد (الجزائر)؛
    b) Le rôle stratégique que les commissions régionales jouent dans la promotion des normes convenues devant être appliquées par les pays, et dans la contribution au transfert efficace des données depuis les États Membres d'une région donnée vers les unités du système de l'ONU et les organisations internationales en général, doit être reconnu. UN (ب) يجب الاعتراف بالدور الاستراتيجي الذي تقوم به اللجان الإقليمية في تعزيز المعايير المتفق عليها لكي تطبقها البلدان، والمساعدة في عملية نقل البيانات بشكل فعال من الدول الأعضاء في منطقة معينة إلى وحدات في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية بشكل عام؛
    Le Président du Comité créé par la résolution 1540 (2004), Jorge Urbina, Représentant permanent du Costa Rica, a mis l'accent sur l'examen complet de l'état de l'application de la résolution, notamment les réunions publiques auxquelles ont participé l'ensemble des États Membres de l'ONU et les organisations internationales et régionales compétentes. UN أما خورخي أوربينا، الممثل الدائم لكوستاريكا، ورئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) فقد سلط الضوء على الاستعراض الشامل، بما في ذلك الاجتماعات المفتوحة التي عُقدت بمشاركة كافة أعضاء الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    Le Président du Comité créé par la résolution 1540 (2004), Jorge Urbina, Représentant permanent du Costa Rica, a mis l'accent sur l'examen complet de l'état de l'application de la résolution, notamment les réunions publiques auxquelles ont participé l'ensemble des États Membres de l'ONU et les organisations internationales et régionales compétentes. UN أما السفير خورخي أوربينا، الممثل الدائم لكوستاريكا، ورئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، فقد سلط الضوء على الاستعراض الشامل لتنفيذ القرار 1540 (2004)، بما في ذلك الاجتماعات المفتوحة التي عُقدت بمشاركة كافة أعضاء الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    a) Assurer la prompte mise en œuvre de son récent engagement visant à autoriser l'ONU et les organisations internationales à accéder à toutes les zones de conflit dans l'État Kachin pour y apporter de l'aide humanitaire; UN (أ) ضمان سرعة تنفيذ تعهدها مؤخراً بالسماح للأمم المتحدة والمنظمات الدولية بتقديم المساعدة الإنسانية لجميع المناطق المتأثرة بالنزاع في ولاية كاشين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more