"l'onu et ses états membres" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة ودولها الأعضاء
        
    • الأمم المتحدة والدول الأعضاء
        
    • للأمم المتحدة والدول الأعضاء
        
    • للأمم المتحدة ودولها الأعضاء
        
    • للأمم المتحدة وللدول الأعضاء
        
    • اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيه
        
    • اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بها
        
    L'Albanie se réjouirait de tout appui que pourrait lui apporter l'ONU et ses États Membres pour mener à bon terme ce projet. UN وسترحب ألبانيا بكل مساعدة تقدمها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لاستكمال هذا المشروع.
    l'ONU et ses États Membres doivent intensifier leurs efforts pour permettre à ces pays d'utiliser plus facilement les technologies de l'information et de la communication. UN وعلى الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكثف جهودها لتسهيل استخدام هذه البلدان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Aujourd'hui, l'ONU et ses États Membres ont à relever un défi mutuel. UN وتواجه الأمم المتحدة ودولها الأعضاء تحدِّ متبادل اليوم.
    Troisièmement, nous devons renforcer le lien qui unit l'ONU et ses États Membres. UN ثالثا، يجب علينا أن نعزز العلاقة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    Les Îles Salomon sont fermement attachées au multilatéralisme et reconnaissent l'importance et la valeur de relations de travail plus étroites entre l'ONU et ses États Membres. UN وتؤمن جزر سليمان بتعددية الأطراف، وتقدّر أهمية وقيمة وجود علاقات عمل وثيقة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    l'ONU et ses États Membres doivent renforcer leur coopération et poursuivre leurs efforts en vue de réaliser ces objectifs. UN وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تعزز تعاونها وأن تواصل بذل جهودها لتحقيق تلك الأهداف.
    l'ONU et ses États Membres restent insuffisamment préparés à assumer leurs responsabilités les plus fondamentales en matière de prévention et de protection. UN ولا تزال الأمم المتحدة ودولها الأعضاء غير جاهزة لتحمل أهم مسؤولياتها الأساسية على صعيدي الوقاية والحماية.
    L'UIP se félicite donc de l'engagement pris par l'ONU et ses États Membres d'accorder l'absolue priorité aux objectifs du Millénaire durant les cinq prochaines années en vue d'en assurer la prompte réalisation. UN لذا يرحب الاتحاد البرلماني الدولي بالتزام الأمم المتحدة ودولها الأعضاء بأن تعطي أولوية قصوى لهذه الأهداف على مدى السنوات الخمس المقبلة من أجل ضمان تنفيذها على وجه السرعة.
    :: Il importe que le G-20 collabore avec l'ONU et ses États Membres par des voies fiables et régulières, notamment des consultations avec l'ensemble des États Membres avant les sommets du G-20. UN :: ومن المهم أن تتواصل مجموعة العشرين مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء عن طريق قنوات متوقعة ومنتظمة، ومنها إجراء مشاورات مع سائر الأعضاء قبل مؤتمرات قمة مجموعة العشرين.
    l'ONU et ses États Membres doivent répondre à la demande du Premier Ministre Allawi et en faire davantage pour aider à édifier un Iraq sûr, démocratique, fédéral et libre. UN ويتعين على الأمم المتحدة ودولها الأعضاء الاستجابة إلى طلب رئيس الوزراء علاوي والقيام بمزيد من العمل للمساعدة على بناء عراق آمن وديمقراطي ذي نظام اتحادي وحر.
    l'ONU et ses États Membres doivent appuyer tous les efforts déployés en faveur du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration en Afrique et partout où ces activités sont nécessaires. UN ويجب أن تدعم الأمم المتحدة ودولها الأعضاء جميع جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفريقيا وفي كل مكان به حاجة لهذه الأنشطة.
    L'Islande réaffirme sa détermination de coopérer avec l'ONU et ses États Membres, ainsi qu'avec toutes les autres organisations internationales pertinentes, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وآيسلندا تعيد تأكيد التزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Les questions que j'ai soulevées représentent d'énormes défis pour l'ONU et ses États Membres. UN وفي الختام، تمثل الأمور التي ذكرتها عددا كبيرا من التحديات التي يتعين على الأمم المتحدة والدول الأعضاء أن تواجهها.
    l'ONU et ses États Membres n'ont pas assumé leur responsabilité primordiale, qui est de maintenir la paix et de préserver des vies humaines. UN إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها قد أخفقت في تحمل مسؤوليتها الرئيسية المتمثلة في صون السلم والحفاظ على حياة البشر.
    Nous devons examiner ce rapport en détail et sans retard. Des enseignements doivent en être tirés par l'ONU et ses États Membres. UN ومن الضروري أن تناقش بالتفصيل هذا التقرير دون إبطاء، فهناك دروس ينبغي أن تتعلمها الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Elle est fermement résolue à développer et à renforcer sa coopération avec l'ONU et ses États Membres dans le domaine du maintien de la paix. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مصمم على تحقيق وزيادة التعاون في مجال حفظ السلام مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء بها.
    À l'évidence, l'ONU et ses États Membres sont bien loin de se conformer aux exigences énoncées dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها بعيدان كل البعد عن تحقيق ما دعا إليه قرار مجلس الأمن 1325.
    Elle a déploré l'insuffisance de l'attention et des ressources consacrées à la question du vieillissement par l'ONU et ses États Membres, et a plaidé pour un changement des attitudes sociétales à l'égard du vieillissement et pour la réfutation des idées fausses communément véhiculées à propos des personnes âgées. UN ونددت بعدم ملاءمة الاهتمام والموارد التي تخصصها الأمم المتحدة والدول الأعضاء لقضية الشيخوخة، ودعت إلى إحداث تغيير في السلوكيات الاجتماعية تجاه الشيخوخة ورفض المفاهيم المغلوطة الشائعة عن كبار السن.
    C'est une mise à l'épreuve pour l'ONU et ses États Membres. UN وهذا اختبار للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    Il faut que l'ONU et ses États Membres comprennent mieux le rôle qui incombe à l'UIP pour apporter une dimension parlementaire aux travaux onusiens. UN وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تفهم بشكل أفضل دور الاتحاد البرلماني الدولي في المساعدة على توفير بعد برلماني لعمل الأمم المتحدة.
    Pour remédier dûment à cette crise, l'ONU et ses États Membres doivent désormais examiner plusieurs principes clefs. UN وبغية إيلاء المستوى المناسب من الاهتمام لهذه الأزمة ينبغي للأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تنظر الآن في عدد من المبادئ الأساسية.
    IV. POSSIBILITÉS DE PARTICIPATION DES MINORITÉS AUX TRAVAUX DE L'ONU ET POSSIBILITÉS POUR l'ONU et ses États Membres D'AGIR POUR PROTÉGER LES MINORITÉS 29 − 31 6 UN رابعاً - الفرص السانحة لمشاركة الأقليات في عمل الأمم المتحدة والفرص المتاحة للأمم المتحدة وللدول الأعضاء للعمل على حماية الأقليات 19-31 6
    60. L'UNIDIR tire beaucoup de bénéfice des étroits contacts qu'il entretient avec l'ONU et ses États Membres. UN ٦٠ - ويفيد المعهد الى حد كبير من الاتصالات الوثيقة التي يقيمها مع اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيه.
    Peu à peu, avec l'aide de la société civile, l'ONU et ses États Membres renforcent l'ordre juridique international. UN إن اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بها آخذة، تدريجيا، وبمساعدة المجتمع المدني، في تعزيز النظام القانوني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more