"l'onu n'est pas" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة ليس
        
    • الأمم المتحدة غير
        
    • اﻷمم المتحدة ليست
        
    • اﻷمم المتحدة لا
        
    • والأمم المتحدة ليست
        
    • لا تكون الأمم المتحدة
        
    • فالأمم المتحدة ليست
        
    La réforme de l'ONU n'est pas un processus facile, mais si nous ne réformons pas son organe le plus puissant, elle demeurera une question en suspens. UN إن إصلاح الأمم المتحدة ليس بالعملية السهلة، ولكننا لن نكمل عملنا إلا إذا قمنا بإصلاح أقوى أجهزتها.
    Mais la réforme de l'ONU n'est pas une fin en soi. UN ولكن إصلاح الأمم المتحدة ليس هدفا في حد ذاته.
    Nous sommes conscients que l'ONU n'est pas en mesure de régler tous les problèmes inconciliables du monde et que les meilleures solutions aux conflits sont d'origine nationale. UN إننا ندرك أن الأمم المتحدة غير قادرة على حل كل المسائل الخلافية في العالم وأن أفضل الحلول هي الحلول المستنبطة محليا.
    En même temps, elle voudra dire, concrètement, que l'ONU n'est pas adaptée pour trouver la solution aux problèmes les plus pressants de l'heure. UN وفي الوقت نفسه، سيبين ذلك عمليا أن الأمم المتحدة غير ذات أهمية لحل أكثر مشاكل عصرنا إلحاحا.
    l'ONU n'est pas une organisation qui recherche le profit, mais ses activités doivent tout de même refléter un souci de rentabilité. UN ففي حين أن اﻷمم المتحدة ليست منظمة تهدف الى تحقيق أرباح، فإن أنشطتها ينبغي أن تكون فعالة من حيث التكاليف.
    Il reconnaît dans son introduction que la renaissance de l'ONU n'est pas assurée et que la communauté internationale se trouve à la croisée des chemins. UN وهو يسلم في مقدمته بأن نهضة اﻷمم المتحدة لا تزال موضع شك وأن المجتمع الدولي يقف في مفترق الطرق.
    l'ONU n'est pas un organisme technique et doit s'en remettre aux activités menées par des organismes comme le Fonds monétaire international. UN والأمم المتحدة ليست هيئة فنية ويتعين عليها أن تعتمد على العمل الذي تقوم به هيئات مثل صندوق النقد الدولي.
    Elle aura la possibilité, si elle le souhaite, de signer des marchés à prix maximum garanti, c'est-à-dire avec un prix plafond pour chaque unité de chantier, au-delà duquel l'ONU n'est pas tenue de payer l'entreprise. UN والدخول في عقود السعر الأقصى المضمون سيتم بناء على رغبة الأمم المتحدة واختيارها. والسعر الأقصى المضمون هو السعر الأقصى لكل جزء من العمل الذي لا تكون الأمم المتحدة ملزمة بعده بتعويض مقاول التشييد.
    En tout état de cause, l'ONU n'est pas le lieu approprié pour régler ce type de questions intérieures d'un pays. UN وعلى أي حال، فالأمم المتحدة ليست مكانا تسوى فيه مسائل داخلية من هذا النوع لأي بلد.
    Défendre le multilatéralisme et promouvoir la coopération multilatérale au sein de l'ONU n'est pas une option; c'est une obligation pour tous les pays. UN والتمسك بتعددية الأطراف وتعزيز التعاون المتعدد الأطراف في الأمم المتحدة ليس خيارا، وإنما هو ضرورة حتمية لكل البلدان.
    La réforme de l'ONU n'est pas un processus facile. UN وإصلاح الأمم المتحدة ليس عملية سهلة.
    La participation timoraise à l'action de l'ONU n'est pas nouvelle. Nous avons tous appuyé, et suivi, en y participant avec une intense émotion, l'effort conjoint de l'ONU et des Timorais pour amener ce nouveau pays dans le concert des nations. UN إن الانخراط التيموري مع الأمم المتحدة ليس بالجديد، فلقد شاركنا جميعا في الجهد المشترك الذي بذلته الأمم المتحدة والشعب التيموري في سبيل انضمام هذا البلد الجديد إلى المجتمع الدولي وتابعناه بشعور عميق.
    La réforme de l'ONU n'est pas une question qui doit être traitée uniquement par l'Organisation, car la responsabilité de parvenir à un consensus tangible sur les questions clefs incombe avant tout aux gouvernements des États Membres. UN إن إصلاح الأمم المتحدة ليس مسألة تتصدى لها المنظمة وحدها، نظرا لأن المسؤولية عن التوصل إلى توافق ملموس للآراء على المسائل الرئيسية تكمن في أيدي حكومات الدول الأعضاء.
    La réforme de l'ONU n'est pas une fin en soi mais un moyen de créer une organisation plus efficace et mieux à même de s'acquitter de son mandat. UN 66 - ومضى يقول إن إصلاح الأمم المتحدة ليس غاية في حد ذاته، لكنه وسيلة لخلق منظمة أكثر فعالية تستطيع أن تؤدي ولايتها.
    l'ONU n'est pas en mesure de vérifier ces informations. UN لكن الأمم المتحدة غير قادرة على التحقق من هذه المعلومات.
    :: l'ONU n'est pas en mesure de fournir des informations vérifiées sur le nombre de ces écoles qui, à la date d'établissement du présent rapport, servaient encore à des fins militaires. UN :: الأمم المتحدة غير قادرة على تقديم تقييم يمكن التحقق منه لعدد هذه المدارس المذكورة التي لا يزال يجري استخدامها، وقت كتابة التقرير، للأغراض العسكرية.
    Les déclarations que nous faisons aujourd'hui suscitent des attentes et créent des obligations; et donc, ne rien faire amène à la conclusion que l'ONU n'est pas performante. UN إن تصريحاتنا اليوم تستتبع توقعات وواجبات؛ لذا، فإن عدم القيام بأي عمل يؤدي إلى استنتاج أن الأمم المتحدة غير قادرة على الإنجاز.
    Ma délégation juge cependant nécessaire de rappeler que l'ONU n'est pas une organisation sectaire. UN ومع ذلك، يرى وفد بلادي أنه من الضروري أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة ليست منظمة علمانية.
    l'ONU n'est pas le lieu où résoudre le problème existant entre la Chine et sa province de Taiwan. UN وإن اﻷمم المتحدة ليست المكان المناسب لحل مشكلة قائمة بين الصين وإقليم تايوان التابع لها.
    Nous maintenons que la contribution à l'ONU n'est pas seulement une contribution financière et militaire. UN لقد نوهنا بأن اﻹسهام في اﻷمم المتحدة لا يعني مجرد اﻹسهام المالي أو العسكري.
    l'ONU n'est pas une exception. UN والأمم المتحدة ليست استثناءاً.
    Pour chaque tranche de travaux ayant fait l'objet d'un cahier des charges, le coût maximal garanti est le prix plafond au-delà duquel l'ONU n'est pas tenu de rétribuer Skanska. UN والسعر الأقصى المضمون هو أعلى سعر لكل حزمة من العمل، لا تكون الأمم المتحدة ملزمة بتجاوزه عند تعويض شركة سكانسكا عن نطاق الأعمال المحدد سلفا.
    l'ONU n'est pas un gouvernement supranational, ce qui veut dire qu'il ne suffit pas, tant s'en faut, de la rendre plus efficace pour que la bonne gouvernance et la responsabilité triomphent. UN فالأمم المتحدة ليست حكومة عالمية، ومن ثم فإن كفالة الحكم الرشيد والمساءلة على الصعيد العالمي لا تتأتى بمجرد تحسين كفاءة الأمم المتحدة، بل تتجاوز ذلك بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more