"l'onu ou de" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة أو
        
    • للأمم المتحدة أو
        
    • الأمم المتحدة والخسائر والمكاسب الناتجة عن
        
    • لﻷمم المتحدة أو من
        
    • اﻷمم المتحدة أو من
        
    Par conséquent, il ne peut pas faire partie d'une approche intégrée, que cela soit dans le cadre de l'ONU ou de toute autre structure. UN وتبعا لذلك، فإن اللجنة لا يمكن أن تكون جزءا من أي نهج متكامل، سواء في الأمم المتحدة أو في أي كيان آخر.
    Un mécanisme hybride de surveillance de l'application de la peine devra être prévu, avec participation de l'ONU ou de ses organismes; UN وينبغي إنشاء آلية مختلطة لرصد تطبيق العقوبة بمشاركة الأمم المتحدة أو وكالاتها.
    Il n'y a pas si longtemps, le risque de marginalisation de l'ONU ou de création de structures parallèles était réel. UN فمنذ وقت غير بعيد، واجهنا خطر تهميش الأمم المتحدة أو حتى بناء هياكل موازية.
    Déclaration du Secrétaire général de l'ONU ou de son représentant UN بيان الأمين العام للأمم المتحدة أو من يمثّله
    Ainsi, les initiatives et normes acceptées ou adoptées dans le contexte de l'ONU ou de l'OIT peuvent avoir une autorité significative compte tenu du caractère international et intergouvernemental de ces organisations; UN فعلى سبيل المثال، قد تكون للمبادرات والمقاييس المتفق عليها أو المعتمدة في سياق الأمم المتحدة أو منظمة العمل الدولية سلطة هامة نظرا للطابع الدولي والحكومي الدولي لهاتين المنظمتين؛
    Comme vous pouvez le constater, si notre rêve de paix n'est pas encore devenu réalité, ce n'est pas faute de réunions du Conseil, ni faute d'accords, de résolutions de l'ONU ou de conférences internationales. UN وكما ترون، إذا لم نحول بعد رؤية السلام إلى واقع فليس ذلك بسبب عدم عقد اجتماعات في هذا المجلس، أو بسبب الافتقار إلى اتفاقات أو قرارات تتخذها الأمم المتحدة أو إلى مؤتمرات دولية.
    Selon l'article 13 du Règlement du Tribunal, le requérant peut se faire représenter par un fonctionnaire de l'ONU ou de l'une des institutions spécialisées, ou par un conseil autorisé à exercer dans l'un des pays membres de l'organisation en cause. UN وبموجب المادة 13 من نظام المحكمة، يمكن لمقدمي الطلبات أن يختاروا لتمثيلهم موظفين في الأمم المتحدة أو إحدى الوكالات المتخصصة أو محاميا مأذونا له بالممارسة في أي بلد عضو في المنظمة المعنية.
    En tant que province de la Chine, Taiwan n'a pas qualité pour participer, en quelque nom ou sous quelque prétexte que ce soit, aux travaux ou aux activités de l'ONU ou de ses institutions spécialisées. UN وتايوان، بوصفها إقليما تابعا للصين، ليست مؤهلة لأن تشارك بأي اسم من الأسماء وتحت أي ذريعة مهما كانت، في أعمال أو أنشطة الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة.
    Certains États ont déjà commencé à prendre des mesures concrètes pour l'appliquer, parfois avec l'aide de l'ONU ou de programmes de coopération internationale et il est important que ces initiatives se développent et donnent lieu à des échanges de données d'expérience. UN وقد بدأت فعلا بعض الدول في اتخاذ تدابير ملموسة من أجل تطبيقه، أحيانا بمساعدة الأمم المتحدة أو برامج التعاون الدولي، ومن الأهمية بمكان أن يتم تطوير هذه المبادرات بحيث تؤدي إلى تبادل الخبرات.
    :: Ternir la réputation de l'ONU ou de notre pays en nous conduisant de façon répréhensible, en manquant à nos devoirs ou en abusant de notre situation de membres du personnel de maintien de la paix; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مراكزنا كحفظة سلام
    33. De nos jours, la demande d'opérations de maintien de la paix dépasse les possibilités de l'ONU ou de toute organisation régionale ou sous-régionale. UN 33- وقال إن الطلب على عمليات حفظ السلام تجاوز طاقة الأمم المتحدة أو أي منظمة إقليمية أو دون إقليمية.
    À ce titre, de nombreuses rencontres mondiales, au niveau des chefs d'État et de gouvernement, ont été organisées sous les auspices de l'ONU ou de ses institutions spécialisées en vue de la mise en oeuvre des décisions et recommandations du Sommet du Millénaire. UN وفي هذا الصدد، عقدت اجتماعات عالمية عديدة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات برعاية الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة بغية تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمـر قمة الألفية.
    Ce dépôt s'effectue au moyen d'une note verbale ou d'une lettre du représentant permanent auprès de l'ONU ou de toute autre personne considérée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général. UN ويوجه هذا العمل إلى الأمين العام في شكل مذكرة شفوية أو رسالة يبعث بها الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو شخص آخر من الذين يعتبرون ممثلين للدولة الطرف.
    :: Ternir l'image de l'ONU ou de notre pays en nous conduisant de façon répréhensible, en manquant à nos devoirs ou en abusant de nos attributions de membres du personnel de maintien de la paix; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مناصبنا كحفظة سلام؛
    Le Bureau ne procédera pas à l'analyse des politiques, à l'élaboration de stratégies pour les activités de l'ONU ou de directives exécutives ni à la formulation de recommandations sur le financement des activités de consolidation de la paix. UN ولن يلتزم المكتب بأي تحليل للسياسات أو صياغة الاستراتيجيات لأنشطة الأمم المتحدة أو صياغة المبادئ التوجيهية للسياسات أو التوصيات المتعلقة بتمويل أنشطة بناء السلام.
    Ces commissions ont essentiellement vocation à établir les faits en cas de perte de biens ou de dommages causés à des biens appartenant à l'ONU ou de blessures subies par le personnel ou des tiers. UN وتُستخدم هذه المجالس في معظم الأحوال لإثبات الوقائع المتعلقة بالضرر أو فقدان ممتلكات الأمم المتحدة أو إلحاق الضرر بالموظفين أو بأطراف ثالثة.
    Organisation de séances d'information et de sessions de formation en matière de sécurité à l'intention de tout le personnel de l'ONU en visite ou affecté en Côte d'Ivoire et organisation d'une session de recyclage à l'intention du personnel de l'ONU ou de celui des organismes des Nations Unies UN توفير إحاطات أمنية ودورات تدريب أمني توجيهي لجميع موظفي الأمم المتحدة الزائرين أو المنتدبين للعمل في كوت ديفوار ودورة تدريبية لتجديد المعلومات لموظفي الأمم المتحدة أو موظفي الوكالات
    Oui, examen d'aptitudes linguistiques de l'ONU ou de l'UNESCO UN نعم، امتحان الكفاءة اللغوية للأمم المتحدة أو اليونسكو
    GIFT a été créée en 1996 sans que l'avis juridique du Secrétariat de l'ONU ou de la CNUCED ait été sollicité et sans que la direction de la CNUCED ait pu donner son accord puisqu'elle n'a pas même été informée. UN وأنشئت المؤسسة في عام 1996 دون التماس مشورة الأمم المتحدة القانونية المتوفرة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة أو الأونكتاد ودون علم إدارة الأونكتاد العليا أو موافقتها.
    Les ajustements de change concernent les gains ou pertes de change qui résultent de différences entre les taux du marché et les taux en vigueur pour les opérations de l'ONU ou de la réévaluation des soldes des comptes d'actif et de passif en fin d'exercice, sur la base des taux en vigueur pour les opérations de l'ONU. UN تشمل تسويات صرف العملة الخسائر والمكاسب المتحققة في المعاملات نتيجة للفروق بين الأسعار السائدة في السوق وسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والخسائر والمكاسب الناتجة عن إعادة تقييم أرصدة الأصول والخصوم في نهاية السنة على أساس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة.
    Nous demandons la participation à part entière des Nations Unies à cet égard et nous espérons qu'un plus grand nombre d'organisations et institutions des Nations Unies établiront une présence sur le territoire palestinien. Nous comptons également sur une coordination étroite entre ces institutions, sous la supervision directe du Secrétaire général de l'ONU ou de son représentant. UN إننا ندعو الى انخراط اﻷمم المتحدة الكامل في هذا المجال ونتوقــع تواجــد المزيد من منظمات ووكالات اﻷمم المتحـدة فــي اﻷرض الفلسطينية؛ كما نتوقع تنسيقا محكما بين هذه الجهات تحت اﻹشراف المباشر لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو من ينوب عنه.
    L'Ukraine ne peut non plus accepter les tentatives de certains Etats d'obtenir de l'ONU ou de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) un mandat ouvert pour mener des opérations de maintien de la paix dans des zones correspondant à leur " intérêts vitaux " . UN كما لا يمكنها أن تقبل المحاولات التي تبذلها بعض الدول للحصول على ولاية مفتوحة من اﻷمم المتحدة أو من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا للقيام بعمليات حفظ السلم في مناطق لها فيها " مصالح حيوية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more