"l'onu par" - Translation from French to Arabic

    • للأمم المتحدة من
        
    • للأمم المتحدة عن طريق
        
    • الأمم المتحدة عبر
        
    • بالأمم المتحدة من جانب
        
    • للأمم المتحدة حسب
        
    • الأمم المتحدة من قبل
        
    • الأمم المتحدة من جانب
        
    • اﻷمم المتحدة عن طريق
        
    • الأمم المتحدة المتعاقد عليها
        
    • الأمم المتحدة قدمه
        
    • التي تضطلع بها الأمم المتحدة عن
        
    • للأمم المتحدة بواسطة
        
    • في الأمم المتحدة مقابل
        
    Le Gouvernement du Myanmar a poursuivi son dialogue et sa coopération avec le Secrétaire général de l'ONU par l'intermédiaire de son Envoyé spécial, Ismail Razali. UN واصلت حكومة ميانمار حوارها وتعاونها مع الأمين العام للأمم المتحدة من خلال مبعوثه الخاص، السيد رازالي إسماعيل.
    Les décisions, les données administratives et les données financières sont gérées dans le système intégré de gestion IMIS de l'ONU, par le biais d'une liaison télématique avec l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG). UN وتجري إدارة الإجراءات الإدارية والمعلومات والبيانات المالية في إطار نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة من خلال وصلة اتصالات بمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Des ressources avaient été prévues pour le rapatriement du matériel appartenant aux contingents et pour l'expédition du matériel appartenant à l'ONU par mer, de la MINURCA à la Base de soutien logistique de l'ONU à Brindisi. UN وقد رُصد مبلغ لإعادة المعدات المملوكة للوحدات ولشحن المعدات المملوكة للأمم المتحدة عن طريق البحر من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي.
    Diffusion plus efficace et plus opportune des informations relatives à l'ONU, par la radio, à l'intention d'auditoires du monde entier. UN وزيادة النشر الفعال وذي التوقيت المناسب عن أنباء ومعلومات الأمم المتحدة عبر الإذاعة إلى القطاعات المتلقية لها في جميع أرجاء العالم.
    Ce rapport avait pour objet d'examiner le rôle et le degré de réussite du Pacte mondial et les risques liés à l'utilisation du logo de l'ONU par des entreprises. UN وكان الهدف من هذا الاستعراض بحث دور ودرجة نجاح الاتفاق العالمي والمخاطر المرتبطة باستخدام العلامة الخاصة بالأمم المتحدة من جانب الشركات.
    Prévisions relatives au budget ordinaire de l'ONU, par catégorie de dépenses UN تقديرات الميزانية العادية للأمم المتحدة حسب فئات المصروفات
    Violation présumée des règles en vigueur à l'ONU par des fonctionnaires du Secrétariat UN خرق محتمل لقواعد الأمم المتحدة من قبل موظفين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Il dispose de deux équipes, l'une en Turquie et l'autre en Jordanie, qui ont pu être déployées rapidement grâce à l'appui offert à l'ONU par les gouvernements de ces pays. UN وقد أمكن تحقيق الإنشاء السريع لأفرقة الرصد بفضل الدعم الذي قُدم إلى الأمم المتحدة من جانب حكومتي الأردن وتركيا.
    Plus important encore est le fait qu'il est grand temps d'adapter le programme de travail de l'ONU par l'innovation et le redéploiement. UN إنما اﻷهم من ذلك، أن الوقت قد حان لمواءمة برامج عمل اﻷمم المتحدة عن طريق التجديد وإعادة توزيع الوظائف.
    Lettre datée du 26 février 2004, adressée au Secrétaire général de l'ONU par le Secrétaire général de l'Organisation des États américains UN رسالة مؤرخة 26 شباط/فبراير 2004 موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من أمين عام منظمة الدول الأمريكية
    Compte tenu du rôle capital de la Cour internationale de Justice dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et de sa contribution à la réalisation des objectifs fondamentaux de l'ONU par le biais du règlement pacifique des différends juridiques entre États, le Pérou juge extrêmement important que sa juridiction soit universellement acceptée. UN ومع مراعاة الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه المحكمة في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وإسهامها في تحقيق الأغراض الأساسية للأمم المتحدة من خلال التسوية السلمية للنزاعات القانونية بين الدول، ترى بيرو أن هناك أهمية قصوى للقبول العالمي للولاية القضائية للمحكمة.
    14. Le recrutement à des postes de début de carrière (P2) s'effectue à l'échelle de l'ensemble du Secrétariat de l'ONU par voie de concours, y compris en ce qui concerne le HautCommissariat. UN 14- وفيما يتعلق بتعيين الموظفين الجدد (الرتبة ف-2)، فإنه يتمّ على مستوى الأمانة العامة للأمم المتحدة من خلال نظام الامتحانات التنافسية الذي ينطبق على المفوضية أيضاً.
    f) Être financées au moyen du budget ordinaire de l'ONU par la réaffectation des sommes économisées en réduisant la fréquence et la durée des réunions mondiales du Forum; UN (و) أن تمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة من خلال إعادة تخصيص الأموال الموفرة، جراء تقليل تواتر ومدد انعقاد الاجتماعات العالمية للمنتدى؛
    Les rapports des deux enquêtes sur les droits de l'homme lors des événements de Korhogo et des événements survenus depuis le 19 septembre 2002 devraient être publiés après avoir été soumis au Secrétaire général de l'ONU par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Genève. UN 28 - يتوقع أن يصدر التقريران المتعلقان بعمليتي التحقيق بشأن حقوق الإنسان في أحداث كوروغو والأحداث التي وقعت منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002 في أعقاب تقديمهما إلى الأمين العام للأمم المتحدة من لدن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    L'instrument de ratification de cette convention et l'instrument consignant les réserves ont été adressés au Secrétariat de l'ONU par l'intermédiaire de la Mission permanente du Myanmar à New York. UN وقد أرسل صك التصديق على هذه الاتفاقية وصك التحفظات إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة عن طريق البعثة الدائمة لميانمار لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ne prévoit pas la création d'un organe conventionnel mais donne au Conseil économique et social un mandat général pour suivre la mise en œuvre du Pacte par les États parties et les institutions spécialisées de l'ONU par l'examen de rapports. UN 5 - ولئن كان العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم ينص على إنشاء هيئة منشأة بموجب معاهدة، فهو يمنح المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولاية عامة للإشراف على تنفيذ العهد من جانب الدول الأطراف والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن طريق النظر في التقارير.
    Nous saluons vivement ses efforts visant à renforcer l'ONU par le processus de réforme, et nous lui souhaitons beaucoup de succès dans ses entreprises futures. UN وننوّه بإخلاص بجهوده الرامية إلى تقوية الأمم المتحدة عبر عملية الإصلاح، ونتمنى له التوفيق في جهوده في المستقبل.
    Il n'y avait pas eu d'entrées non autorisées dans le réseau informatique de l'ONU par l'intermédiaire du progiciel de gestion intégré. UN ولم يُسجل أي دخول غير مأذون به إلى منظومة الأمم المتحدة عبر النظام المركزي لتخطيط الموارد.
    L'objectif de la présente étude est d'examiner le rôle et le degré de réussite du Pacte mondial et les risques liés à l'utilisation du logo de l'ONU par des entreprises qui peuvent tirer parti de leur association avec l'Organisation sans avoir à prouver qu'elles se conforment à ses valeurs fondamentales et à ses principes. UN والهدف من هذه الدراسة الاستعراضية هو بحث دور ودرجة نجاح الاتفاق العالمي والمخاطر المرتبطة باستخدام العلامة الخاصة بالأمم المتحدة من جانب شركات قد تستفيد من ارتباطها بالمنظمة دون أن يتعين عليها إثبات امتثالها للقيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Annexe VIII Prévisions relatives au budget ordinaire de l'ONU, par unité administrative et par catégorie de dépenses UN المرفق الثامن: تقديرات الميزانية العادية للأمم المتحدة حسب الوحدة التنظيمية وفئة الإنفاق
    Du 25 octobre au 3 novembre, cinq autres incidents de harcèlement et d'extorsion de fonctionnaires de l'ONU par des agents des forces de sécurité sud-soudanais ont été signalés à Djouba. UN وفي الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغ عن وقوع خمس حوادث إضافية في جوبا، تشمل مضايقات وعمليات ابتزاز لموظفي الأمم المتحدة من قبل أفراد الأمن السوداني.
    Le Comité a examiné, en procédant à une analyse par sondage, la complétude et la validité des documents de certification adressés à la Trésorerie de l'ONU par la Banque centrale iraquienne, pour des dépenses d'un montant total de 280 millions de dollars effectuées en 2005. UN واستعرض المجلس على أساس عينات تجريبية مدى اكتمال وصلاحية مستندات التوثيق المقدمة إلى خزانة الأمم المتحدة من جانب المصرف المركزي للعراق فيما يتعلق بنفقات عام 2005 التي بلغت 280 مليون دولار.
    En Asie du Sud-Est, ce sont les efforts déployés par l'ONU par l'intermédiaire de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) qui ont permis de mener à bien et pacifiquement les élections générales tenues au Cambodge en mai 1993. UN وفي جنوب شرق آسيا، أفضت جهود اﻷمم المتحدة عن طريق سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الى إجراء الانتخابات العامة في كمبوديا بنجاح في شهر أيار/مايو ١٩٩٣.
    5. Maintien du délai moyen avant l'expédition des stocks stratégiques et de la réserve de matériel de l'ONU par la Base, depuis l'établissement des demandes de livraison jusqu'à leur expédition (2008/09: 38 jours; 2009/10 : 18 jours; 2010/11 : 18 jours) UN 5 - المحافظة على متوسط الوقت اللازم للتجهيز منذ لحظة صدور أمر الإفراج عن المواد حتى إرسالها، بالنسبة لشحنات المخزونات الاستراتيجية واحتياطيات الأمم المتحدة المتعاقد عليها مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات (2008/2009: 38 يوم عمل: 2009/2010: 18 يوم عمل؛ 2010/2011: 18 يوم عمل)
    Les participants aux consultations ministérielles ont entendu un exposé général sur l'état d'avancement des consultations officieuses menées sur les activités en matière d'environnement au sein de l'ONU par M. Claude Heller Rouassant (Mexique) et M. Peter Maurer (Suisse), qui en étaient les Coprésidents. UN 29 - واستمع المشاركون في المشاورة الوزارية إلى عرض عام لحالة المشاورة غير الرسمية المعنية بالأنشطة البيئية في الأمم المتحدة قدمه السيد كلويد هيللير رواسانت من المكسيك والسيد بيتر كايورير من سويسرا وهما الرئيسان المشاركان للمشاورات غير الرسمية.
    Une action efficace de l'ONU par l'intermédiaire des PE nécessite une meilleure formation du personnel des PE et de celui des Nations Unies dans des domaines tels que la gestion financière, la comptabilité, les achats et la gestion des ressources humaines. UN :: تتطلب فعالية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة عن طريق شركاء التنفيذ توفير تدريب أفضل لشركاء التنفيذ وموظفي الأمم المتحدة على السواء في مجالات كالإدارة المالية والمحاسبة وعمليات الشراء وإدارة الموارد البشرية.
    Pour contribuer au travail de ces équipes, chacun de leurs membres devrait fournir des données et analyses, qui seraient affichées sur le réseau Intranet de l'ONU par le secrétariat de l'information et de l'analyse stratégique du Comité exécutif dont la création est proposée plus haut aux paragraphes 65 à 75 et avoir accès à ces mêmes données et analyses. UN ودعما لعملهم يتاح لكل منهم الحصول على البيانات والتحليلات الموضوعة في شبكة الإنترانت للأمم المتحدة بواسطة الأمانة التنفيذية للمعلومات والتحليل الاستراتيجي التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن المقترحة في الفقرات 65 إلى 75 أعلاه، كما يقومون بتغذية تلك البيانات والتحليلات.
    Taux de change opérationnels de l'ONU par rapport au dollar des États-Unis pour 2007 UN أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة مقابل دولار الولايات المتحدة لعام 2007

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more