À ce propos, le Président Gbagbo a demandé à l'ONUCI de travailler en coordination étroite avec les Forces de défense et de sécurité. | UN | وطلـب الرئيس غباغبـو أن تتعـاون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعاونا وثيقا مع قوات الدفاع والأمن الإيفوارية. |
La Police des Nations Unies a assisté à 36 réunions transnationales rassemblant des représentants de l'ONUCI, de la MINUL et des forces de défense et de police ivoiriennes et libériennes. | UN | حضرت شرطة الأمم المتحدة 36 اجتماعا عبر الحدود شارك فيها ممثلو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والوكالات الأمنية الإيفوارية والليبرية. |
Je formulerai une proposition détaillée dans ce sens dans mon rapport sur l'ONUCI de mai 2014. | UN | وإني أعتزم تقديم مقترح مفصل في هذا الصدد في تقريري عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي سيصدر في أيار/مايو 2014. |
Les Forces nouvelles et les partenaires internationaux ont demandé à l'ONUCI de fournir une aide en vue de la poursuite des travaux de remise en état des casernes situées aux sites de cantonnement de Bouaké, Séguéla et Man afin d'éviter de retarder les opérations de cantonnement des Forces nouvelles. | UN | وطلبت القوات الجديدة والشركاء الدوليون إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة على مواصلة تأهيل الثكنات في مواقع التجميع في بواكي وسيغيلا ومان تفاديا لتأخير عمليات تجميع القوات الجديدة. |
Les forces de sécurité fidèles à l'ancien Président continuent d'interdire au Groupe et à la Cellule intégrée embargo de l'ONUCI de pénétrer dans l'aéroport international d'Abidjan, le port maritime d'Abidjan et les autres ports d'entrée dans le sud du pays. | UN | 59 - ما زالت القوات الأمنية الموالية للرئيس السابق تمنع فريق الخبراء وخلية الحظر المتكاملة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من دخول مطار أبيدجان الدولي، وميناء أبيدجان البحري، وموانئ الدخول الأخرى في جنوب البلد. |
Plusieurs interlocuteurs ont par ailleurs demandé à l'ONUCI de s'exprimer plus fréquemment sur les préoccupations relatives aux droits de l'homme dans le pays, en particulier en ce qui concerne la violence sexuelle, et de veiller à ce que ses prises de position à ce sujet reçoivent une plus large diffusion. | UN | ودعا أيضا عدد من المتحاورين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى الإكثار من الحديث علنا عن الأمور المثيرة للقلق على صعيد حقوق الإنسان في البلد، ولا سيما العنف الجنسي. |
Le Groupe recommande en outre à l'ONUCI de revoir le processus d'inspection. | UN | 192 - ويوصي الفريق أيضا بأن تضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستعراض عملية التفتيش. |
Le général Bakayoko a demandé à l'ONUCI de lui faire part directement de toute information indiquant que des enfants sont de nouveau associés aux forces combattantes à Bouaké et à Katiola afin que des mesures soient prises avec diligence. | UN | وطلب الجنرال باكايوكو من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تحيل إليه مباشرة أي معلومات تنم عن إعادة ضم أي طفل إلى القوات المقاتلة في بواكي وكاتيولا لكي يتخذ إجراءات سريعة في هذا الشأن. |
C'est pourquoi les autorités ivoiriennes ont demandé à l'ONUCI de renforcer ses effectifs militaires et policiers déployés dans cette région, notamment le long de la frontière avec le Libéria. | UN | لذا فقد طلبت السلطات الديفوارية من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعزيز نشر العناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعة لها في تلك المنطقة، بما في ذلك المناطق الواقعة على امتداد الحدود مع ليبريا. |
Le Gouvernement et le Programme national ont demandé à l'ONUCI de prêter son concours à la construction de ces sites supplémentaires. | UN | وطلبت الحكومة والبرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة في تشييد تلك المواقع الإضافية. |
Les experts recommandent à l'ONUCI de prévoir des inspections régulières de l'état du colis et de s'informer sur l'évolution de la procédure judiciaire. | UN | ويوصي الخبراء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالقيام بعمليات تفتيش منتظمة لحالة الطرود وبمتابعة تطور الإجراءات القانونية. |
Il faut noter que pendant la période considérée, le Conseil de sécurité a demandé à l'ONUCI de présenter des rapports mensuels, et non trimestriels, au Comité des sanctions. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلب مجلس الأمن إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إصدار تقارير شهرية إلى لجنة الجزاءات بدلا من التقارير الفصلية |
22. Réaffirme son plein appui aux efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général en Côte d'Ivoire, et prie l'ONUCI de continuer à sensibiliser activement la population ivoirienne au rôle de certification du Représentant spécial du Secrétaire général; | UN | 22 - يكرر تأكيد دعمه التام لمساعي الممثل الخاص للأمين العام في كوت ديفوار، ويطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تواصل بشكل نشط توعية الإيفواريين بدوره المتمثل في التصديق؛ |
En même temps, le Comité estime que de nouveaux efforts devraient être entrepris pour améliorer la présentation de l'organigramme de l'ONUCI, de manière à ce qu'il reflète plus clairement la chaîne de commandement et la répartition des responsabilités entre les divers bureaux de l'Opération. | UN | وفي الوقت نفسه ترى اللجنة أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحسين عرض الهيكل التنظيمي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكي يبيّن بوضوح أكبر التسلسل القيادي وتقسيم المسؤوليات بين مختلف مكاتب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
22. Réaffirme son plein appui aux efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général en Côte d'Ivoire, et prie l'ONUCI de continuer à sensibiliser activement la population ivoirienne au rôle de certification du Représentant spécial du Secrétaire général; | UN | 22 - يكرر تأكيد دعمه التام لمساعي الممثل الخاص للأمين العام في كوت ديفوار، ويطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تواصل بشكل نشط توعية الإيفواريين بدوره المتمثل في التصديق؛ |
Dans une lettre datée du 3 mai, le Ministre de l'intérieur a demandé à l'ONUCI de remettre les armes qu'elle avait collectées à la police ivoirienne. | UN | وفي رسالة مؤرخة 3 أيار/مايو، طلب وزير الداخلية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تسليم الأسلحة التي جمعتها للشرطة في كوت ديفوار. |
Le Bureau a ensuite soumis aux directions de l'ONUCI, de la MINUL, du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) et du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BINUGBIS) un ensemble de propositions sur la stratégie sous-régionale, pour examen et commentaires de leur part. | UN | وفي وقت لاحق، قدم المكتب مجموعة من المقترحات عن هذه الاستراتيجية دون الإقليمية إلى قيادات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، لتنظر فيها وتبدي تعليقات عليها. |
En même temps, le Comité estime que de nouveaux efforts devraient être entrepris pour améliorer la présentation de l'organigramme de l'ONUCI, de manière à ce qu'il reflète plus clairement la chaîne de commandement et la répartition des responsabilités entre les divers bureaux de l'Opération. | UN | وفي الوقت نفسه ترى اللجنة أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحسين عرض الهيكل التنظيمي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكي يبيّن بوضوح أكبر التسلسل القيادي وتقسيم المسؤوليات بين مختلف مكاتب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Le Groupe recommande à l'ONUCI de ne plus aviser les forces de défense et de sécurité ivoiriennes 48 heures à l'avance de ses visites d'inspection. | UN | 142 - يوصي الفريق بأن توقف عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على الفور ما درجت عليه من إرسال إخطار مسبق قبل 48 ساعة من إجراء تفتيش على قوات الدفاع والأمن الإيفوارية. |
1. Décide d'autoriser, comme l'a recommandé le Secrétaire général dans sa lettre datée du 14 septembre 2010 (S/2010/485), une augmentation provisoire des effectifs militaires et de police autorisés de l'ONUCI de 8 650 à 9 150 hommes; | UN | 1 - يقرر أن يأذن، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2010 (S/2010/485)، بإجراء زيادة مؤقتة في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من 650 8 إلى 150 9 فردا؛ |
1. Décide d'autoriser, comme l'a recommandé le Secrétaire général dans sa lettre datée du 14 septembre 2010 (S/2010/485), une augmentation provisoire des effectifs militaires et de police autorisés de l'ONUCI de 8 650 à 9 150 hommes; | UN | 1 - يقرر أن يأذن، على نحو ما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2010 (S/2010/485)، بإجراء زيادة مؤقتة في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من 650 8 إلى 150 9 فردا؛ |