Jusqu'à présent, l'ONUCI s'est vu refuser tout accès aux détenus. | UN | وقد مُنعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من الوصول إلى المحتجزين. |
l'ONUCI s'est également efforcée de renforcer la capacité technique de certains médias mal équipés. | UN | وقد سعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا إلى تحسين القدرة التقنية لبعض وسائط الإعلام التي تعوزها الموارد. |
l'ONUCI s'est rapidement déployée à Bouaké pour rétablir le calme. | UN | وانتشرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بسرعة في بواكي للمساعدة على إعادة الهدوء. |
l'ONUCI s'est entretenue à plusieurs reprises avec des représentants de l'État Membre concerné. | UN | وعقدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لقاءات في عدة مناسبات مع ممثلي الدولة العضو المعنية. |
l'ONUCI s'est employée à promouvoir et protéger les droits de l'homme, en s'attachant tout particulièrement à la situation des femmes et des enfants et d'autres groupes vulnérables. | UN | وركزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى. |
On notera que cet arrangement ne se concrétiserait qu'au cas où d'autres solutions de renforcement de l'ONUCI s'avéreraient insuffisantes ou impraticables. | UN | ومن الأهمية ملاحظة أنه لن يتم اللجوء إلى هذا الترتيب إلا إذا كانت خيارات التعزيز الأخرى المتاحة أمام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار غير كافية أو غير متوفرة. |
l'ONUCI s'efforce, avec d'autres partenaires internationaux, d'aider la Commission électorale indépendante à trouver le moyen de lever les contraintes de financement, afin d'éviter que les centres de traitement des données cessent de fonctionner. | UN | وتتعاون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع شركاء دوليين آخرين لمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة على استكشاف سبل تسوية القضايا المتعلقة بالتمويل بغية ضمان استمرارية عمل مراكز معالجة البيانات هذه. |
2. Décide que l'ONUCI s'acquittera du mandat suivant à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : | UN | 2 - يقرر أن تضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار بالولاية التالية: |
2. Décide que l'ONUCI s'acquittera du mandat suivant à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : | UN | 2 - يقرر أن تضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار بالولاية التالية: |
l'ONUCI s'était dotée d'un plan de travail qui était partiellement axé sur des objectifs généraux tels que la réduction du taux de vacance de postes, l'amélioration de l'équilibre entre les sexes et la représentation géographique du personnel. | UN | وضعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خطة عمل تعالج جزئيا أهداف الموارد البشرية بشكل عام، مثل الحد من معدلات الشغور، وتحسين التوزيع الوظيفي المتوازن بين الجنسين، والتوزيع الجغرافي للموظفين. |
2. Décide que l'ONUCI s'acquittera du mandat suivant à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : | UN | 2 - يقرر أن تضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار بالولاية التالية: |
2. Décide que l'ONUCI s'acquittera du mandat suivant à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : | UN | 2 - يقرر أن تضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار بالولاية التالية: |
l'ONUCI s'est efforcée d'aider les médias ivoiriens à renforcer leur éthique professionnelle et leur responsabilité dans la couverture des événements politiques. | UN | واضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأنشطة ترمي إلى بناء قدرات وسائط الإعلام الإيفوارية على تدعيم آداب المهنة لديها وتعزيز التحلي بالشعور بالمسؤولية في تغطية التطورات السياسية. |
Pendant la crise postélectorale, de nombreux clubs des droits de l'homme en milieu scolaire se sont désagrégés et l'ONUCI s'est donc avant tout employée à renforcer la capacité des clubs existants. | UN | وخلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات تفكك العديد من نوادي حقوق الإنسان التي كانت قائمة في المدارس، وبالتالي ركزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تعزيز الأندية القائمة. |
Tout au long de l'exercice considéré, l'ONUCI s'est fréquemment entretenue avec le Ministère de la justice, l'administration pénitentiaire nationale et des représentants d'autres institutions nationales. | UN | طوال الفترة المشمولة بالتقرير، دأبت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على عقد اجتماعات مع وزارة العدل والإدارة الوطنية للسجون وممثلين عن مؤسسات وطنية أخرى. |
Après la crise postélectorale, l'ONUCI s'est réunie une fois par semaine avec les autorités publiques pour leur fournir un appui technique en vue de la définition et de l'élaboration d'une nouvelle stratégie et d'activités de mise en œuvre. | UN | بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، اجتمعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أسبوعياً مع الحكومة لتوفير المساعدة التقنية بشأن وضع وصياغة استراتيجية جديدة وأنشطة التنفيذ المتعلقة بها |
À partir d'avril 2011, l'ONUCI s'est efforcée d'aider le Ministère de la justice à rouvrir les tribunaux et les prisons. | UN | وبدءاً من نيسان/أبريل 2011، ركزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تقديم الدعم إلى وزارة العدل في إعادة فتح المحاكم والسجون |
Le 23 juillet, le Conseil a tenu une séance publique consacrée au rapport du Secrétaire général sur l'ONUCI (S/2009/344) et entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de l'ONUCI. | UN | وفي 23 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة مفتوحة بشأن تقرير الأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2009/344) واستمع إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة. |
l'ONUCI s'est employée à rendre la Police nationale ivoirienne mieux à même d'incorporer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses politiques de recrutement et d'assurer l'intégration générale des femmes dans les forces de police. | UN | 27 - نفذت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أنشطة ترمي إلى تعزيز قدرة الشرطة الوطنية الإيفوارية على إدماج الجوانب الجنسانية في ممارسات التوظيف ودمج الشرطيات بشكل عام في قوة الشرطة. |
l'ONUCI s'est attachée à sensibiliser ses partenaires nationaux et internationaux à la campagne que je mène pour mettre fin à la violence contre les femmes, en particulier dans le contexte de la recrudescence des violences sexuelles enregistrées dans le pays. | UN | 36 - ركزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على توعية الشركاء الوطنيين والدوليين بحملتي الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، لا سيما في سياق تصاعد العنف الجنسي الذي يشهده البلد. |