45. Entre octobre 2010 et février 2012, l'ONUDC a fourni au Pakistan une assistance législative et une aide au renforcement des capacités dans le domaine de la coopération internationale. | UN | 45- فيما بين تشرين الأول/أكتوبر 2010 وشباط/فبراير 2012، قدَّم المكتب مساعدة تشريعية وفي مجال بناء القدرات بشأن التعاون الدولي لباكستان. |
12. Au cours de la période considérée, l'ONUDC a fourni une assistance aux États Membres pour les aider à s'attaquer aux liens existant entre blanchiment d'argent et grande criminalité organisée. | UN | 12- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدَّم المكتب المساعدة إلى الدول الأعضاء للتصدِّي للصلات القائمة بين غسل الأموال والجريمة المنظَّمة الخطيرة. |
Au Kenya, l'ONUDC a fourni une assistance technique au gouvernement pour l'aider à établir une carte de la consommation de drogues injectables. | UN | وفي كينيا، قدّم المكتب مساعدة تقنية للحكومة من أجل تصميم عملية لوضع خرائط لتعاطي المخدرات بالحقن. |
l'ONUDC a fourni des avis spécialisés dans le cadre général des activités scientifiques et criminalistiques de base. | UN | وقدَّم المكتب المشورة العلمية في إطار الأنشطة العلمية والجنائية الإجمالية الأساسية. |
l'ONUDC a fourni une assistance technique pour l'élaboration de mesures de prévention mondiales contre la drogue et le crime en Afrique de l'Ouest, dans la région du Sahel, en Europe du Sud-Est et au Myanmar. | UN | وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية من أجل وضع مبادرات شاملة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة في كل من غرب أفريقيا ومنطقة الساحل وجنوب شرق أوروبا وميانمار. |
En 2008, l'ONUDC a fourni des conseils juridiques et un appui initial pour l'examen de la législation sur les armes à feu en Bolivie. | UN | وفي عام 2008، قدم المكتب مشورة قانونية ودعما أوليا لإعادة النظر في التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية في بوليفيا. |
l'ONUDC a fourni du matériel informatique et des logiciels pour appuyer le système et poursuivre son élaboration après la phase pilote. | UN | وقدّم المكتب معدات حاسوبية وبرامجيات لدعم النظام والمضي به قُدما إلى أبعد من المرحلة التجريبية. |
Dans le cadre du Réseau des autorités centrales et procureurs de l'Afrique de l'Ouest contre la criminalité organisée, l'ONUDC a fourni des services consultatifs juridiques au Nigéria, pour la préparation d'une nouvelle loi sur l'entraide judiciaire. | UN | ومن خلال شبكة السلطات المركزية والمدَّعِين العامِّين في غرب أفريقيا، قدَّم المكتبُ خدماتٍ استشارية قانونية لنيجيريا في إعداد قانون جديد بشأن المساعَدة القانونية المتبادلة. |
11. l'ONUDC a fourni des conseils et une assistance juridiques à des rédacteurs de textes législatifs, ainsi qu'à des magistrats tels que des juges et des procureurs, analysant les lacunes de la législation et organisant des ateliers de rédaction de textes législatifs. | UN | ١١- قدَّم المكتب مشورة ومساعدة قانونيتين لصائغي التشريعات، وكذلك لمسؤولين قضائيين مثل القضاة والمدعين العامين، من خلال تحليل الثغرات في التشريعات وعقد حلقات عمل حول الصياغة التشريعية. |
De la mi-2013 à mai 2014, l'ONUDC a fourni une assistance législative à 21 États, ce qui a mené à 23 nouvelles ratifications des instruments juridiques internationaux et à la promulgation ou à la révision de 16 lois antiterroristes. | UN | ومن منتصف عام 2013 إلى أيار/مايو 2014، قدَّم المكتب المساعدة التشريعية لـ21 دولةً، ممَّا أسفر عن 23 تصديقاً جديداً على الصكوك القانونية الدولية و16 قانوناً جديداً أو منقَّحاً لمكافحة الإرهاب. |
36. Dans le cadre de l'Initiative StAR, l'ONUDC a fourni un appui technique à la première réunion du Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs, tenu à Doha du 11 au 13 septembre 2012. | UN | 36- وفي إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، قدَّم المكتب الدعم التقني للاجتماع الأول للمنتدى العربي لاسترداد الأموال، الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 11 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2012. |
Dans ce contexte, l'ONUDC a fourni une assistance à six organisations d'agriculteurs de Meta et de Caquetá dont ont bénéficié 1 200 familles et a fourni une assistance technique et une aide à la commercialisation. | UN | وفي هذا السياق، قدّم المكتب المساعدة إلى ست من منظّمات المزارعين، في ميتا وكاكيتا، مما يفيد 200 1 أسرة ويوفّر لها المساعدة التقنية والتسويقية. |
En outre, l'ONUDC a fourni au plan bilatéral une assistance législative à 59 États pour les aider à ratifier et à appliquer les instruments en question et a reçu des demandes d'assistance d'autres États. | UN | وعلاوة على ذلك، قدّم المكتب مساعدة تشريعية فردية لـ59 دولة في التصديق على الصكوك وتنفيذها، وتلقى طلبات إضافية بذلك من دول أخرى. |
l'ONUDC a fourni une assistance technique et a renforcé les capacités nationales d'analyse et de mise en œuvre de plans opérationnels au Bangladesh, au Bhoutan, en Inde, aux Maldives, au Népal et à Sri Lanka. | UN | وقدَّم المكتب مساعدة تقنية وعزز القدرات الوطنية على استعراض وتنفيذ الخطط العملياتية في بنغلاديش وبوتان وسري لانكا وملديف ونيبال والهند. |
50. l'ONUDC a fourni des conseils et une assistance techniques à un nombre croissant de pays. | UN | 50- وقدَّم المكتب المساعدة والمشورة التقنية إلى عدد متزايد من البلدان. |
l'ONUDC a fourni une assistance pour la ratification et l'application de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 405 - وقدم المكتب المساعدة لجهود التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتنفيذها. |
l'ONUDC a fourni à ces pays des conseils juridiques et une assistance législative sur mesure pour l'analyse de leurs lois et l'élaboration de législations spécialisées, l'objectif étant de renforcer le cadre juridique et réglementaire applicable aux armes à feu. | UN | وقدم المكتب مساعدة ومشورة تشريعيتين مصممتين خصيصا لهذه البلدان لتحليل قوانينها وإعداد تشريعات متخصصة، بغية تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بالأسلحة النارية. |
59. Au Kirghizistan, l'ONUDC a fourni une assistance technique pour appuyer la réforme pénitentiaire. | UN | 59- وفي قيرغيزستان، قدم المكتب مساعدة تقنية دعما لإصلاح السجون. |
En outre, l'ONUDC a fourni des services d'experts pour l'élaboration de programmes nationaux de lutte contre le VIH, entre autres, au Kirghizistan, au Maroc et au Pakistan. | UN | 47 - كما قدم المكتب مدخلات من خبراء في البرامج الوطنية المتعلقة بفيروس الإيدز في باكستان وفيروغيزستان والمغرب وغيرها. |
l'ONUDC a fourni des avis d'experts pour la réforme des lois sur la piraterie en République-Unie de Tanzanie et a dispensé des formations aux policiers, procureurs, juges et agents pénitentiaires du pays. | UN | وقدّم المكتب مشورة متخصّصة في مجال إصلاح قوانين القرصنة في جمهورية تنـزانيا المتحدة وتدريب القضاة والمدعين العامين والشرطة وموظفي السجون في ذلك البلد. |
S'agissant du réseau des Autorités centrales et procureurs de l'Afrique de l'Ouest contre la criminalité organisée, l'ONUDC a fourni une assistance au Nigéria pour l'élaboration de lois et réglementations devant porter création d'une autorité centrale nationale ayant statut d'organe autonome. | UN | وفي إطار شبكة السلطات المركزية والمدَّعِين العامِّين في غرب أفريقيا، قدَّم المكتبُ المساعدة إلى نيجيريا في صياغة القوانين واللوائح من أجل إنشاء سلطة مركزية وطنية كهيئةٍ مستقلَّةٍ. |
5. Au niveau opérationnel, l'ONUDC a fourni une assistance technique à plus de 80 pays de toutes les régions pour lutter contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants, et a soutenu des actions régionales et interrégionales contre ces deux phénomènes. | UN | 5- وعلى المستوى التشغيلي، وفّر المكتب مساعدة تقنية متعلقة بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين لأكثر من 80 بلدا في جميع المناطق، وعزز تدابير التصدي الإقليمية والأقاليمية لكلتا المسألتين. |
32. l'ONUDC a fourni une assistance technique à des pays d'Asie et du Pacifique pour les aider à assurer la conformité de leurs projets de loi contre le blanchiment d'argent avec les prescriptions de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 32- قدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة مساعدة تقنية في استعراض مشروع قانون يُشترع بشأن مكافحة غسل الأموال في بلدان في آسيا والمحيط الهادئ، وذلك من أجل ضمان تمثّل التشريع على نحو واف بالمراد مقتضيات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Dans le cadre de ce programme, l'ONUDC a fourni une assistance technique au Sénégal pour qu'il harmonise sa législation avec le Protocole relatif aux migrants. | UN | ووفّر المكتب في إطار البرنامج مساعدة تقنية للسنغال لمواءمة تشريعها مع بروتوكول المهاجرين. |
l'ONUDC a fourni à 96 pays une assistance aux fins de la prestation de services reposant sur des données factuelles en rapport avec les toxicomanies au sein de la population locale. | UN | 414 - زوّد المكتب 96 بلدا بالمساعدة على توفير الخدمات القائمة على الأدلة فيما يتعلق بتعاطي المخدرات في المجتمع. |