"l'onudi à poursuivre" - Translation from French to Arabic

    • اليونيدو على مواصلة
        
    • اليونيدو على أن تواصل
        
    Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la cohérence au niveau des pays dans les pays pilotes. UN وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة.
    Le Groupe encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts en faveur de la coopération interorganismes. UN وأفاد بأنَّ المجموعة تشجِّع اليونيدو على مواصلة جهودها الحالية من أجل الترويج للتعاون المشترك بين الوكالات.
    Le Pérou souhaite encourager l'ONUDI à poursuivre ses efforts et se déclare prêt à collaborer avec le Directeur général à cet égard. UN وقال ان بيرو تود تشجيع اليونيدو على مواصلة بذل جهودها، معربا عن استعداد بيرو للتعاون مع المدير العام في هذا الصدد.
    Il encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts pour conserver la bonne image qu'elle donne actuellement. UN وحث اليونيدو على مواصلة جهودها للحفاظ على مركزها الجيد هذا.
    23. Le GRULAC invite l'ONUDI à poursuivre la mise en œuvre et le renforcement des programmes intégrés de développement industriel. UN 23- ومضى قائلا إن مجموعة غرولاك تحث اليونيدو على أن تواصل تنفيذ وتدعيم برامج التنمية الصناعية المتكاملة.
    Le Ministre demande donc un accroissement des contributions volontaires et invite l'ONUDI à poursuivre ses efforts de mobilisation de fonds auprès de donateurs potentiels. UN ودعا المتكلم إلى زيادة التبرعات وحث اليونيدو على مواصلة جهودها لدى المانحين الممكنين من أجل تعبئة الأموال.
    Il engage l'ONUDI à poursuivre ses projets de coopération technique dans le domaine de l'énergie renouvelable, qui sont susceptibles de générer emplois et revenus. UN وحث اليونيدو على مواصلة مشاريع التعاون التقني في مجال الطاقة المتجددة، التي يمكن أن تولد فرص العمل والدخل.
    Le Groupe encourage l'ONUDI à poursuivre ses activités de coopération technique et de conseil, en particulier à l'appui de la production alimentaire et des agro-industries, afin de promouvoir leur croissance et leur pérennité dans les pays en développement. UN وقال إن المجموعة تشجع اليونيدو على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة التعاون التقني والأنشطة الاستشارية، ولا سيما دعما لإنتاج الأغذية والصناعات الزراعية، بغية تعزيز نموها واستدامتها في البلدان النامية.
    Le Burkina Faso encourage l'ONUDI à poursuivre les efforts de mobilisation des ressources auprès des donateurs potentiels et il ne ménagera aucun effort pour trouver les fonds nécessaires à la réalisation de la phase II du programme intégré. UN وتحث بوركينا فاسو اليونيدو على مواصلة جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد من المانحين المحتملين. وسوف تبذل قصارى جهدها للحصول على التمويل اللازم لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل.
    Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts de décentralisation de manière à améliorer son efficacité, accroître l'exécution des projets de coopération technique, préserver son identité en tant qu'organisme de développement autonome, sans engendrer des coûts supplémentaires pour les États Membres. UN ويود تشجيع اليونيدو على مواصلة جهودها المعنية باللامركزية بطريقة تعزّز الكفاءة في الاضطلاع بأنشطتها وتزيد من إنجاز برامج التعاون التقني وتحافظ على هوية اليونيدو بصفتها منظمة إنمائية مستقلة، وفي الوقت نفسه لا تكبّد الدول الأعضاء تكاليف إضافية.
    Pour cette raison, la France encourage l'ONUDI à poursuivre ses activités en faveur de la création et du développement des PME à travers leur mise à niveau, la mise en place d'infrastructures de contrôle de la qualité, la création d'essaims d'entreprises ainsi que de consortia d'exportation. UN ولذلك، تشجع فرنسا اليونيدو على مواصلة جهودها في مجال إقامة تلك المنشآت وتطويرها من خلال مساعدتها على مواكبة العصر واستحداث مرافق لمراقبة النوعية وإقامة تجمُّعات للمنشآت التجارية واتحادات للتصدير.
    L'UE apprécie également le programme ONUDI de renforcement des capacités commerciales et la cohésion de son approche de ce qui définit le succès commercial, et encourage l'ONUDI à poursuivre son action dans ce domaine. UN كما يعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره لبرنامج اليونيدو المتعلق ببناء القدرات التجارية ولنهجها التلاحمي في تحقيق النجاح السوقي، ويشجّع اليونيدو على مواصلة العمل في هذا الميدان.
    Nous encourageons donc l'ONUDI à poursuivre son utile travail en faveur du renforcement des capacités de commerce international et en faveur de l'énergie au service du développement, ainsi que sa collaboration avec l'AIEA sur l'énergie pour les pays en développement. UN وفي هذا السياق، نشجع اليونيدو على مواصلة عملها القيم في مجال بناء القدرات التجارية وتسخير الطاقة لأغراض التنمية فضلا عن تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تسخير الطاقة لمنفعة البلدان النامية.
    10. Prenant note de l'augmentation du volume des activités de coopération technique mises en œuvre en 2009 et en 2010 et du financement alloué à ces activités, le Groupe encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts pour maintenir cette tendance à la hausse. UN 10- ومضى يقول إنَّ المجموعة، إذ تلاحظ ازدياد حجم التعاون التقني المنجز في عامي 2009 و2010 وتنامي التمويل، تشجع اليونيدو على مواصلة جهودها للحفاظ على هذا الاتجاه التصاعدي.
    66. Compte tenu de l'importance du développement régional et sous-régional, M. Gansoré encourage l'ONUDI à poursuivre son dialogue avec les États et les organisations régionales et à s'impliquer pleinement dans les initiatives telles que le NEPAD. UN 66- ونسبة لأهمية التنمية الإقليمية ودون الإقليمية، حث اليونيدو على مواصلة حوارها مع الدول والمنظمات الإقليمية وتقديم دعمها الكامل لمبادرات مثل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد).
    Compte tenu du rôle central de la gestion des ressources humaines dans la réussite des programmes de l'Organisation, le Groupe des 77 et la Chine souhaitent encourager l'ONUDI à poursuivre la mise en œuvre du cadre de gestion des ressources humaines institué en juin 2001. UN وقال انه نظرا إلى الدور الأساسي الذي تضطلع به ادارة الموارد البشرية في تحقيق نجاح برامج المنظمة فان مجموعة الـ77 والصين تود تشجيع اليونيدو على مواصلة تنفيذ اطار ادارة الموارد البشرية الذي استهل في حزيران/يونيه 2001.
    Le Groupe note les recommandations formulées par le Directeur général dans le Rapport annuel 2009 en ce qui concerne la politique relative au personnel et encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts pour recruter du personnel venu de toutes les régions géographiques et d'intensifier le recrutement de femmes. UN 62- وأضافت قائلة إن المجموعة تلاحظ توصيات المدير العام فيما يتعلق بسياسة شؤون العاملين، الواردة في التقرير السنوي لعام 2009، وتشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها لاستقطاب العاملين من جميع المناطق الجغرافية وتعزيز مشاركة المرأة.
    Le Gouvernement autrichien encourage l'ONUDI à poursuivre son appui aux centres nationaux de production plus propre et à renforcer le programme qu'elle mène conjointement avec le PNUE dans le domaine de l'efficacité des ressources et de la production plus propre. UN 115- وأضاف قائلا إنَّ الحكومة النمساوية تشجِّع اليونيدو على مواصلة دعم المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف وتعزيز برنامجها المشترك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلق بالكفاءة في استخدام الموارد وبالإنتاج الأنظف.
    Il invite instamment l'ONUDI à poursuivre son travail en Colombie et l'exhorte à coopérer avec d'autres institutions et donateurs pour pourvoir aux besoins de développement de son pays. UN وحث اليونيدو على أن تواصل أعمالها في كولومبيا، وطالبها بأن تتعاون مع الوكالات والجهات المانحة الأخرى في تلبية احتياجات بلاده في مجال التنمية.
    m) A encouragé l'ONUDI à poursuivre ses travaux pertinents dans le domaine des polluants organiques persistants (POP); UN (م) شجع اليونيدو على أن تواصل عملها ذا الصلة في ميدان الملوثات العضوية الثابتة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more