"l'onudi dans la région" - Translation from French to Arabic

    • اليونيدو في المنطقة
        
    Il convient de voir dans le programme régional un moyen de promouvoir la présence de l'ONUDI dans la région. UN وينبغي النظر إلى البرنامج الإقليمي باعتباره طريقة لتعزيز حضور اليونيدو في المنطقة.
    L'intervenant espère que ce centre continuera à servir de relais pour les activités de l'ONUDI dans la région. UN وأعرب عن أمله في أن يظل المكتب يؤدي دوره كمحور لأنشطة اليونيدو في المنطقة.
    10. On a continué de s'efforcer d'intensifier le dialogue avec des donateurs potentiels afin de faciliter les activités de l'ONUDI dans la région. UN 10- وتواصلت الجهود الرامية الى تكثيف الحوار مع الجهات المانحة المحتملة من أجل تيسير عمل اليونيدو في المنطقة.
    83. Ces initiatives de sensibilisation constituent une plate-forme pour l'élaboration d'une nouvelle génération de projets de coopération technique de l'ONUDI dans la région. UN 83- وتوفر مبادرات هذه الدعوات محفلا من أجل وضع الجيل التالي من مشاريع التعاون التقني التي تنهض بها اليونيدو في المنطقة.
    La réunion sera précédée d'une phase préparatoire, au cours de laquelle l'ONUDI organisera une série de vidéoconférences avec des interlocuteurs clefs de projets pertinents de coopération technique de l'ONUDI dans la région. UN وسوف يسبق الاجتماع مرحلة تحضيرية سوف تنظم اليونيدو أثناءها سلسلة من المؤتمرات الفيديوية مع النظراء الرئيسيين في مشاريع التعاون التقني ذات الصلة التي تقوم بها اليونيدو في المنطقة.
    Les activités menées par l'ONUDI dans la région ont été présentées lors de cette réunion, dont les résultats ont été analysés avec des représentants du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes à Vienne en décembre 1994. UN وعرضت أنشطة اليونيدو في المنطقة. ونوقشت نتائج هذا الاجتماع مع ممثلي مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية في فيينا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    177. S'appuyant sur les tendances et les défis spécifiques identifiés plus haut, le programme de l'ONUDI dans la région des pays arabes restera en grande partie axé sur le développement de l'esprit d'entreprise. UN 177- واستنادا إلى الاتجاهات والتحديات الإنمائية المحددة المبينة أعلاه، سوف يواصل برنامج اليونيدو في المنطقة العربية التركيز أساسا على تنمية قدرات تنظيم المشاريع.
    Considérant que les réalités et les besoins des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, à l'échelon régional et national, ainsi que les différents processus d'intégration et les initiatives en cours, doivent être pris en compte pour la définition, la planification et l'exécution des activités de coopération technique de l'ONUDI dans la région, en étroite consultation avec le Secrétariat, UN وإذ يرى أن الظروف الواقعية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي واحتياجاتها على الصعيدين الإقليمي والوطني، وكذلك مختلف عمليات التكامل والمبادرات الراهنة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تحديد وتخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في المنطقة بالتشاور الوثيق مع الأمانة،
    91. Au titre de la priorité thématique relative à l'énergie et à l'environnement, l'élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone est la principale activité de l'ONUDI dans la région. UN 91- وفي إطار الأولوية المواضيعية للطاقة والبيئة، تبقى عملية التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون نشاط رئيسي تمارسه اليونيدو في المنطقة.
    L'Afrique australe n'a pas atteint le même niveau que d'autres régions en termes d'élaboration des programmes, et l'introduction d'innovations aussi significatives que l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique, bien que bienvenue, doit tenir compte des autres priorités nationales de développement ainsi que de la portée des activités réalisées par l'ONUDI dans la région. UN فأفريقيا الجنوبية لم تصل إلى المستوى نفسه الذي وصلت إليه مناطق أخرى من حيث وضع البرامج، ومن ثم فإن استحداث مبادرات هامة من قبيل المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية، وإن كان محل ترحيب، فهو يتطلب الانتباه لأولويات وطنية أخرى في مجال التنمية وكذلك لمستوى انخراط اليونيدو في المنطقة.
    48. Les résultats des réunions d'experts tenues au Costa Rica en 2011 et en Équateur en 2012 serviront à l'élaboration d'un plan d'action régional qui répondra aux besoins de l'Amérique latine et des Caraïbes et contribuera à promouvoir l'ONUDI dans la région. UN 48- وأردف يقول إنَّ النتائج التي تمخَّضت عنها اجتماعات فريق الخبراء في كوستاريكا في عام 2011 وإكوادور في في 2012 ستكون مفيدة في استحداث خطة عمل إقليمية تلبّي احتياجات منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي وستسهم في تعزيز عمل اليونيدو في المنطقة.
    b) En facilitant les activités de l'ONUDI dans la région et dans les pays concernés, notamment en assurant la présence active de l'Organisation dans certains pays et sa représentation aux niveaux régional et national. UN (ب) تيسير أنشطة اليونيدو في المنطقة وفي البلدان المشمولة بهذه الأنشطة لا سيما من خلال الاحتفاظ بحضور نشط للمنظمة في بلدان مختارة وتمثيل اليونيدو على المستويين القطري والإقليمي.
    Considérant que les réalités et les besoins des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, à l'échelon régional et national, ainsi que les différents processus d'intégration et les initiatives en cours, doivent être pris en compte pour la définition, la planification et l'exécution des activités de coopération technique de l'ONUDI dans la région, en étroite consultation avec le Secrétariat, UN " وإِذْ يرى أنّ الظروف الواقعية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي واحتياجاتها على الصعيدين الإقليمي والوطني، وكذلك مختلف عمليات التكامل والمبادرات الراهنة، ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار لدى تحديد وتخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في المنطقة بالتشاور الوثيق مع الأمانة،
    Mme Polastri Amat (Équateur) dit que le programme régional envisagé dans le projet de résolution est une continuation des travaux menés au cours des six dernières années pour promouvoir l'élargissement de l'œuvre de l'ONUDI dans la région. UN 10- السيدة بولاستري آمات (إيكوادور): قالت إنّ البرنامج الإقليمي المشار إليه في مشروع القرار ما هو إلاّ استمرار للعمل المُنجَز خلال السنوات الست الماضية من أجل تعزيز عمل اليونيدو في المنطقة.
    Pour ce faire, le bureau participera à la conception d'un nouveau modèle de mobilisation de ressources pour la région (prévoyant notamment le recours au secteur privé comme source potentielle d'appui financier aux activités de l'ONUDI dans la région) et soutiendra les initiatives visant à renforcer la coopération industrielle régionale; UN ولمواجهة هذا التحدي، سيقدم المكتب المساعدة في مجال استحداث أفكار ملائمة لحشد الموارد للمنطقة (بما في ذلك الاستفادة من القطاع الخاص كمصدر ممكن للدعم المالي لأنشطة اليونيدو في المنطقة)، وسيدعم المبادرات الرامية إلى زيادة التعاون الصناعي الاقليمي؛
    54. M. Halphen Perez (Panama), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique et des Caraïbes, se félicite du Mémorandum d'accord signé le 6 avril entre le Secrétariat général du Sommet ibéro-américain et l'ONUDI, qui apporte un appui politique et institutionnel sans précédent aux activités de l'ONUDI dans la région. UN 54- السيد هالفن بيريز (بنما): تكلّم باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي، فرحّب بمذكرة التفاهم الموقعة في 6 نيسان/أبريل بين الأمانة العامة لمؤتمر القمة الإيبيرية-الأميركية واليونيدو، التي توفر على حد قوله دعما سياسيا ومؤسسيا غير مسبوق لأنشطة اليونيدو في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more