Cette coopération entre l'ONUDI et l'OCE devrait se renforcer. | UN | ومن المتوقع تعزيز التعاون بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي. |
l'ONUDI et l'OMC sont convenus d'intensifier leur coopération dans ce domaine. | UN | وقد اتفقت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية على مضاعفة تعاونهما في هذا المجال. |
L'intervenant se félicite du mémorandum d'accord signé entre l'ONUDI et l'OMC à la Conférence de Cancún en vue de renforcer la coopération entre les deux organisations. | UN | ورحب بمذكرة التفاهم التي أُبرمت بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في مؤتمر كانكون بغية زيادة التعاون بين المنظمتين. |
64. Alors qu'ONU-Énergie et ONU-Eau sont dirigés/présidés par le chef de secrétariat des organisations hôtes, qui sont à l'heure actuelle l'ONUDI et l'OMM respectivement, ONU-Océans est doté non pas d'un président mais d'un coordonnateur. | UN | 64- فبينما يقود/يرأس لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة الرئيس التنفيذي للمنظمة المحتضنة، أي منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية حالياً()، ليس لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات رئيس وإنما منسق. |
Le Zimbabwe soutient le partenariat mené entre l'ONUDI et l'Union africaine dans le cadre du Plan relatif à la fabrication de médicaments pour l'Afrique. | UN | وأعربت عن تأييد زمبابوي للشراكة بين اليونيدو والاتحاد الأفريقي في الخطة الأفريقية لصنع المستحضرات الصيدلانية. |
M. Yumkella appelle également l'attention sur le projet d'accord entre l'ONUDI et l'OMPI soumis à l'approbation du Conseil. | UN | كما استرعى الانتباه إلى مشروع الاتفاق بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، الذي عُرض على المجلس للاعتماد. |
Elle se félicite de la négociation et de la signature du mémorandum d'accord entre l'ONUDI et l'OMC. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتفاوض والتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
Il accueille aussi avec satisfaction le mémorandum d'accord récemment signé entre l'ONUDI et l'OMC. | UN | ورحّب أيضا بمذكرة التفاهم المبرمة حديثا بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
L'application du mémorandum d'accord signé entre l'ONUDI et l'OMC doit être poursuivi. | UN | وينبغي المضي قُدماً في مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
l'ONUDI et l'OIT collaborent également au lancement d'un programme commun en faveur de l'emploi des jeunes en Afrique de l'Ouest. | UN | كما تتعاون اليونيدو ومنظمة العمل الدولية في إطلاق برنامج مشترك لعمالة الشباب في غرب أفريقيا. |
Les activités relevant de l'Observatoire sont conformes aux objectifs récemment convenus dans le Mémorandum d'entente entre l'ONUDI et l'OLADE. | UN | وتنسجم أنشطة المرصد مع أهداف مذكرة التفاهم التي وُقّعت مؤخّراً بين اليونيدو ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة. |
S'agissant des principes relatifs au développement touristique, l'ONUDI et l'OMT ont validé ces principes. | UN | أما فيما يتعلق بمبادئ تنمية السياحة، فقد جاءت المصادقة من اليونيدو ومنظمة السياحة العالمية. |
Coopération avec le CCI ainsi qu'avec les commissions régionales; consultations et échanges d'informations avec l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | التعاون مع مركز التجارة الدولي ومع اللجان اﻹقليمية؛ وإجراء مشاورات وتبادل المعلومات مع اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
Coopération avec le CCI ainsi qu'avec les commissions régionales; consultations et échanges d'informations avec l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | التعاون مع مركز التجارة الدولي ومع اللجان اﻹقليمية؛ وإجراء مشاورات وتبادل المعلومات مع اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
Il a réitéré l'appui de l'ONUDI à la nouvelle politique industrielle de l'Équateur et à la création d'un observatoire équatorien de l'énergie renouvelable, qui sera mis en place conjointement par l'ONUDI et l'Organisation latino-américaine de l'énergie (OLADE). | UN | وقد أكّد مجدداً تأييد اليونيدو لسياسة إكوادور الصناعية الجديدة وإنشاء مرصد الطاقة المتجدِّدة المرتقب قريباً، الذي سيجري تنفيذه بالمشاركة بين اليونيدو ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة. |
Ce rôle a récemment été mis en avant dans le mémorandum d'accord signé par l'ONUDI et l'OMC en septembre 2003. | UN | وقد ألقي الضوء على هذا الدور مؤخرا في مذكرة التفاهم التي وقّعتها اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في أيلول/سبتمبر 2003. |
Le mémorandum d'accord sur la coopération technique officialise un partenariat stratégique entre l'ONUDI et l'OMC en vue de mettre en œuvre le Programme de Doha pour le développement. | UN | وتُضفي مذكرة التفاهم المتعلقة بالعقبات الفنية صفة رسمية على الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية من أجل تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي. |
À ce propos, le Groupe se félicite de l'achèvement de la première phase du programme lancé dans le cadre des partenariats entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) dans quatre pays d'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب المجموعة بانتهاء المرحلة الأولى من البرنامج الذي أطلقته الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، وضمّت أربعة بلدان أفريقية. |
64. Alors qu'ONU-Énergie et ONU-Eau sont dirigés/présidés par le chef de secrétariat des organisations hôtes, qui sont à l'heure actuelle l'ONUDI et l'OMM respectivement, ONU-Océans est doté non pas d'un président mais d'un coordonnateur. | UN | 64 - فبينما يقود/يرأس لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة الرئيس التنفيذي للمنظمة المحتضنة، أي منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية حالياً()، ليس لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات رئيس وإنما منسق. |
:: L'AIEA, l'ONUDI et l'UIT n'utilisent pas de conditions générales distinctes du contrat proprement dit mais incluent certaines clauses similaires dans ce dernier; | UN | لا توجد لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اليونيدو والاتحاد الدولي للاتصالات شروط عامة منفصلة ولكنها تُدرج بعض الشروط المماثلة في العقد نفسه؛ |
L'intensification de la coopération pourrait en outre accélérer la mise en œuvre de l'accord régissant les relations entre l'ONUDI et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, signé en 1997. | UN | ويمكن أن تؤدي زيادة التعاون أيضا إلى التعجيل بتنفيذ اتفاق العلاقة الذي أبرم في عام 1997 بين اليونيدو والمنظمة المذكورة. |
14. l'ONUDI et l'Italie ont commencé un grand partenariat dans le domaine des petites et moyennes entreprises. | UN | 14- وواصل كلمته قائلا إن اليونيدو وإيطاليا بدأتا شراكة كبرى في مجال المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
La comparaison entre l'ONUDI et l'ONUV à cette aune fait ressortir la part élevée des ressources extrabudgétaires dans le financement du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | والربط بين اليونيدو ومكتب الأمم المتحدة في فيينا بهذا المقياس يعبِّر عن ارتفاع نسبة التمويل من خارج الميزانية لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Le premier de ces centres, inauguré en Inde en février 2007, s'intéressera à six domaines industriels clés dans des régions rurales et urbaines, et renforcera la coopération Sud-Sud qui existe déjà entre l'ONUDI et l'Inde. | UN | 99 - وسيركز أول مركز من هذا النوع، وقد أنشئ في الهند في شباط/فبراير 2007، على ستة مجالات صناعية رئيسية ذات وجهة ريفية وحضرية، ويعزز التعاون القائم بين بلدان الجنوب وبين اليونيدو والهند. |
Sommes remboursées par l'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | المبالغ المستردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |