"l'opérateur" - Translation from French to Arabic

    • المشغل
        
    • المشغِّل
        
    • مشغل
        
    • مشغِّل
        
    • المشغّل
        
    • ويؤدي العمل
        
    • الجهة المنفذة
        
    • خدمة الرد على
        
    • عامل الرش
        
    • إمبراتل
        
    • ويوضح الطلب
        
    • للمشغل
        
    • لمشغل
        
    • يُدخل الرقم
        
    • المتعهد الرسمي
        
    Ces résultats indiquent l'existence d'un risque inacceptable pour l'opérateur. UN وتشير هذه الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغل لجميع استعمالات الألاكلور.
    Les prix mentionnés ci-dessus varient d'une région à l'autre et dépendent de l'habileté de l'opérateur et du type d'arme à feu à détruire. UN وتختلف هذه الأسعار من منطقة إلى أخرى وتعتمد على مهارة المشغل ونوعية السلاح الناري الذي يجري تدميره. الخَبَث
    L'examen des scénarios d'exposition professionnelle indique un risque inacceptable pour l'opérateur dans tous les cas d'utilisation de l'alachlore. UN وتشير دراسة سيناريوهات تعرض العاملين إلى وجود خطر غير مقبول على المشغِّل لجميع استعمالات الألاكلور.
    En coordination avec l'opérateur du RIT, une première version de la procédure de gestion des incidents et des problèmes a été communiquée au groupe de travail à sa première réunion. UN وبالتنسيق مع مشغل سجل المعاملات الدولي، أطلِع الفريق العامل في اجتماعه الأول على الصيغة الأولية لإجراء إدارة المشاكل.
    Cependant, il est peut-être temps que nous examinions de plus près l'opérateur de la machine avant de commencer à remplacer des pièces qu'il n'est peut-être pas du tout nécessaire de remplacer. UN غير أن الوقت ربما حان لإمعان النظر في مشغِّل الآلة قبل أن نشرع في استبدال أجزاء قد لا تحتاج إلى الاستبدال أصلا.
    l'opérateur technique estime que ce processus pourrait durer jusqu'à huit mois. UN وتشير تقديرات المشغّل التقني إلى أن استكمال العملية قد يستغرق مدة تصل إلى ثمانية أشهر.
    l'opérateur travaille avec des gants à manches longues attachés aux bras. UN ويؤدي العمل فيها باستخدام قفازات ذات أكمام طويلة متصلة بها.
    l'opérateur et l'administrateur du relevé soumettront chaque version à des essais de réception. UN وستخضع كل صيغة لاختبار قبول يقوم به المشغل وإدارة السجل.
    Les protocoles d'essais, les démonstrations et les programmes d'instructions seront élaborés par le concepteur et revus par l'opérateur et l'administrateur du relevé. UN وسيقوم المطور بإعداد خطط الاختبار وحالاته ومخطوطاته، كي يستعرضها كل من المشغل وإدارة السجل.
    Les champs privilégiés de l'analyse du risque, au-delà de l'opérateur économique lui-même, ont pour objectif de déceler essentiellement : UN وترمي المجالات المرجحة في تحليل المخاطر، بصرف النظر عن المشغل الاقتصادي نفسه، إلى كشف الأمور التالية أساسا:
    Ainsi, à titre d'exemple, la déclaration relative à des explosifs, donnera lieu à une visite quel que soit l'origine, la provenance ou l'opérateur qui l'a déposée. UN وهكذا، على سبيل المثال، تترتب المعاينة وجوبا على بيان متعلق بالمتفجرات أيا كان منشأها أو مصدرها أو المشغل الذي أودعها.
    Ces calculs indiquent un risque inacceptable pour l'opérateur dans toutes les utilisations de l'alachlore. UN وتشير هذه الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغل لجميع استعمالات الألاكلور.
    L'hypertransmetteur neuronal convertit les pensées de l'opérateur en actions exécutées par le robot. Open Subtitles جهاز الإرسال العصبي المتطور يُحول أفكار المشغل البشري إلى أنشطة روبوتات
    :: Examen de la manière dont l'opérateur et l'État de l'occurrence ont géré la question de la sûreté des vols dans une région en conflit ou connaissant de graves problèmes de sécurité; UN :: تقييم إدارة المشغِّل ودولة الواقعة لسلامة الطيران فوق مناطق الصراع أو المناطق التي تنطوي على مخاطر عالية؛
    :: Données de vol opérationnelles communiquées par l'opérateur et divers prestataires de services internationaux; UN :: بيانات عمليات الطيران المتحصَّل عليها من المشغِّل ومختلف مقدمي الخدمات الدوليين:
    Dans les opérations télévisuelles, il est de règle d'associer l'opérateur de prise de vues avec un producteur vidéo. UN ويعد الجمع بين وظيفة مشغل آلة التصوير ومنتج الفيديو من المتطلبات النموذجية في العمليات التليفزيونية.
    Cette dernière société est l'opérateur des gisements en mer de la ZNP en vertu d'un accord d'exploitation conjointe conclu avec l'Arabie saoudite et le Koweït. UN وهذه الشركة هي مشغِّل الحقلين البحريين التابعين للمنطقة المحايدة المقسَّمة وذلك بموجب اتفاق تشغيل مشترك أبرمته المملكة العربية السعودية والكويت.
    Vous pouvez utiliser la cabine de la gare, ou passer par l'opérateur. Open Subtitles تستطيعين القيام بذلك من خلال الهاتف العمومي الموجود بمحطة القطار أو من خلال المشغّل
    Si le contrôle satisfait aux normes, le travail est accepté et l'opérateur est déchargé; dans le cas contraire, l'opérateur sera tenu de revenir sur la zone pour la représenter ultérieurement à un nouveau contrôle. UN ويوضح الطلب كذلك أنه عندما تُستوفى المعايير المطلوبة، يُقبل العمل وتُخلى مسؤولية الجهة المنفذة. وعندما لا تكون المعايير مستوفاة، يُطلب من الجهة المنفذة العودة إلى المنطقة وتخضع لاحقاً للتفتيش مجدداً.
    Vos patrons, à Moscou, ils n'arrivent pas à contacter l'opérateur. Open Subtitles رؤساؤك في موسكو يقولون بأنهم لا يستطيعون التواصل مع خدمة الرد على المكالمات
    Il s'agit d'un mélange de symptômes dus à une exposition de l'opérateur ou à une ingestion par lui. UN هذا مزيج من الأعراض التي تظهر على عامل الرش عقب تعرض وابتلاع.
    Pour appeler à l'étranger par l'intermédiaire de l'opérateur: composer le 0800-703-2111 (Embratel). UN للمكالمات الدولية عن طريق مشغِّل الهاتف: يطلب الرقم 0800-703-2111 (إمبراتل).
    Le service d'assistance de l'opérateur se chargera d'établir le calendrier des essais pilotes et les contacts avec les administrateurs participants, sous la direction de l'administrateur du relevé international des transactions. UN ويتولى مكتب الخدمات التابع للمشغل إعداد الجدول الزمني لهذه الاختبارات النموذجية، كما يتولى التنسيق مع الجهات المشاركة من بين الجهات المكلفة بإدارة السجلات، وذلك تحت إشراف إدارة سجل المعاملات الدولي.
    Site Web de l'opérateur de l'objet spatial: UN الرابط بالموقع الشبكي لمشغل الجسم الفضائي:
    Pour les appels vers la province: composer le 0, le numéro de l'opérateur (Embratel: 21; Oi: 31; Vesper: 23), le code de la région et le numéro du correspondant; par exemple, 0 21-61-2025-9600 (21 pour Embratel et 61 pour le code de la région de Brasilia). UN للمكالمات بين المقاطعات: يُدخل الرقم 0 + رمز الشركة المشغلة (إمبراتل (Embratel): 21؛ أوي (Oi): 31؛ فيسبر (Vesper): 23( + رمز المنطقـــة + رقم الهاتف؛ مثلا 0 21-61-2025-9600 (21 هو رمز إمبراتيل و61 هو رمز منطقة برازيليا).
    EdP, qui est l'opérateur historique dans le secteur de l'électricité au Portugal, assure les fonctions de production, de distribution et de livraison de l'électricité dans le pays. UN الشركة البرتغالية للطاقة (EDP)، المتعهد الرسمي الحالي لقطاع الكهرباء في البرتغال، هي التي تتولى توليد وتوزيع وتوريد الكهرباء في البرتغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more