L'organe de presse audiovisuelle le plus influent sur l'opinion publique en Croatie est la Radiotélévision Hrvatska, qui est l'unique station diffusant à l'échelle nationale. | UN | فالمنفذ اﻹعلامي الالكتروني اﻷهم تأثيرا على الرأي العام في كرواتيا هو راديو تلفزيون هريفاتسكا الذي تملكه الدولة، وهو المؤسسة الوحيدة للراديو التلفزيون التي تبث على نطاق وطني. |
55. L'organe d'information ayant le plus d'impact sur l'opinion publique en Croatie est la HRT (anciennement la RTV de Zagreb), qui est l'unique chaîne de radio et de télévision diffusant à l'échelle nationale. | UN | ٥٥- المنفذ اﻹعلامي الذي يتمتع بأكبر قدر من النفوذ على الرأي العام في كرواتيا هو محطة إذاعة وتليفزيون زغرب. |
Il est enfin chargé d'informer l'opinion publique en matière d'égalité, de faire des rapports périodiques sur son activité, sur la réalisation du programme législatif sur l'égalité entre femmes et hommes ainsi que sur la situation réelle et les progrès réalisés. | UN | ويتولى أخيراً مسؤولية إعلام الرأي العام في مسائل المساواة، وتقديم تقارير دورية عن أنشطته وتنفيذ البرنامج التشريعي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل وكذلك عن الحالة الواقعية والتقدم المحرز. |
Sensibilisation de l'opinion publique en Italie | UN | الوعي الجماهيري في ايطاليا |
Ces questions revêtaient une importance particulière car elles pouvaient améliorer la confiance de l'opinion publique en l'ONU, renforcer le soutien qu'elle lui accordait et favoriser la poursuite de la lutte contre le terrorisme. | UN | وتؤمن السويد بأهمية تلك المسائل لكونها قد تؤثر في الرأي العام حيال موثوقية الأمم المتحدة، فضلا عن التأييد العام للأمم المتحدة واستمرار الجهود ضد الإرهاب. |
De plus, l'Assemblée générale demandait au Département de poursuivre son programme spécial, en s'adressant plus spécialement à l'opinion publique en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وطلبت الجمعية العامة كذلك من اﻹدارة أن تواصل برنامجها الخاص مع التركيز بصفة خاصة على الرأي العام في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
De plus, l'Assemblée générale demandait au Département de poursuivre son programme spécial, en s'adressant plus spécialement à l'opinion publique en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وطلبت الجمعية العامة كذلك من اﻹدارة أن تواصل برنامجها الخاص مع التركيز بصفة خاصة على الرأي العام في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Le fatalisme de l'opinion publique en la matière occulte l'atteinte fondamentale à l'intimité, à la dignité et à l'intégrité de la personne que constitue la prostitution. | UN | والحتمية التي يتسم بها الرأي العام في هذا الشأن تخفى وراء طياتها ذلك الاعتداء الأساسي على خصوصيات الشخص موضع البغاء وكرامته وسلامته. |
La participation des groupes de la société civile à ces activités leur a donné l'occasion de jouer un plus grand rôle dans la conduite des affaires internationales et d'influer davantage sur l'opinion publique en matière de politiques internationales. | UN | وقد أتاحت مشاركة مجموعات المجتمع المدني في هذه المناسبات لها فرصة الاضطلاع بدور أكبر في الشؤون الدولية والتأثير بقدر أكبر على الرأي العام في قضايا السياسات الدولية. |
En 2003, le Ministère a fait exécuter une enquête sur l'image des femmes dans les médias et la publicité et son influence sur l'opinion publique en ce qui concerne l'égalité des hommes et des femmes. | UN | 74 - وفي عام 2003، أُجريت لأغراض وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بحوث في الرأي العام في موضوع صورة المرأة في وسائط الإعلام والاعلانات وتأثيرها في الرأي العام فيما يتصل بتساوي الرجل والمرأة. |
Or, les droits de l'homme ne sont pas une question qui relève de l'opinion publique; en fait, les droits de l'homme servent souvent de remparts contre l'opinion publique, qui pourrait se prononcer, par exemple, en faveur de la torture. | UN | على أنه أضاف أن حقوق الإنسان ليست مسألة تتعلق بالرأي العام؛ فهذه الحقوق هي في الواقع حماية من الرأي العام في بعض الأحيان عندما يكون الرأي العام مثلا محبذا للتعذيب. |
Il ne s'attendirent pas à la façon dont le Juge Nash répondrait avec tant de grâce et d'intelligence que ces allocutions firent basculer l'opinion publique en sa faveur et rendit inévitable sa nomination. | Open Subtitles | " ما لم يتوقعونه هو ردة فعل القاضية " ناش بحمد كبير ودهاء وعبقرية وتحويل جلسة الإستماع الرأي العام في صالحها |
Conformément à la résolution 47/64 A de l'Assemblée générale, l'accent sera mis en particulier sur la nécessité de mobiliser l'opinion publique en Europe et en Amérique du Nord. | UN | واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/٦٤ ألف، سيستمر التركيز بوجه خاص فيما يتعلق بالحاجة إلى تعبئة الرأي العام في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Ce centre doit être revitalisé par l'octroi de ressources, à la fois humaines et matérielles, afin qu'il puisse assumer son rôle, celui de sensibiliser et d'éduquer l'opinion publique en Afrique en ce qui concerne le désarmement et l'instauration de la confiance entre les États, ainsi que le règlement pacifique des litiges et le développement. | UN | إن هذا المركز يحتاج الى إعادة تنشيط عن طريق توفير الموارد البشرية والمادية حتى يتمكن من أداء الدور الذي أنشئ من أجله وهو توعية وتعليم الرأي العام في افريقيا فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح وبناء الثقة بين الدول، وكذلك بالتسوية السلمية للمنازعات والتنمية. |
Conformément à la résolution 47/64 A de l'Assemblée générale, l'accent sera mis en particulier sur la nécessité de mobiliser l'opinion publique en Europe et en Amérique du Nord. | UN | واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/٦٤ ألف، سيستمر التركيز بوجه خاص فيما يتعلق بالحاجة إلى تعبئة الرأي العام في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Elle demande au Département, agissant en coopération et coordination étroites avec le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, de poursuivre ce programme avec la souplesse nécessaire pour tenir compte, le cas échéant, de faits nouveaux, en s'adressant plus spécialement à l'opinion publique en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وتطلب إلى اﻹدارة أن تواصل، بتعاون وتنسيق كاملين مع اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تنفيذ البرنامج بالقدر اللازم من المرونة، حسبما تقتضي التطورات، مع التركيز بصورة خاصة على الرأي العام في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Sensibilisation de l'opinion publique en Espagne | UN | الوعي الجماهيري في اسبانيا |
Sensibilisation de l'opinion publique en Espagne | UN | الوعي الجماهيري في اسبانيا |
:: Mobilisation de l'opinion publique en vue d'encourager le Gouvernement américain à faire appel à l'ONU pour traiter des problèmes en matière de sécurité, notamment depuis les attaques terroristes de 2001; | UN | :: حشد التأييد العام لقيام الولايات المتحدة بمعالجة الشواغل الأمنية من خلال العمل مع الأمم المتحدة، لا سيما منذ الهجمات الإرهابية التي وقعت في عام 2001. |
Les réformes en cours dans les secteurs économique et social des organismes des Nations Unies et la poursuite de l'action menée pour améliorer l'efficacité de leurs activités opérationnelles devraient, si on en parlait suffisamment, aider à mobiliser davantage l'opinion publique en faveur de ses activités de développement; | UN | وينبغي فضلا عن ذلك أن تساعد اﻹصلاحات الجارية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة والجهود المتواصلة لتعزيز فعالية اﻷنشطة التنفيذية، إذا ما أحسن إبرازها، على زيادة التأييد العام للدور اﻹنمائي الذي تضطلع به المنظومة؛ |
16.6 Les gouvernements, organisations non gouvernementales, organismes des Nations Unies et autres parties intéressées devraient s'employer à mobiliser l'opinion publique en faveur de mesures telles que celles que se propose de mettre en oeuvre le présent Programme d'action par des conférences et des réunions de suivi, des publications et programmes audio-visuels, ainsi que par la presse, la radio et la télévision. | UN | ١٦-٦ وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها أن تسعى الى حشد التأييد العام لتدابير مثل أهداف وغايات برنامج العمل هذا عن طريق مؤتمرات واجتماعات المتابعة والمنشورات والمعينات السمعية - البصرية وكل من وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية. |