Nous sommes convaincus que nous ne devons pas rater l'opportunité que les présentes assises nous offre. | UN | ونحن على اقتناع بأننا يجب ألا نضيع الفرصة التي يتيحها هذا الحدث. |
Bien que j'apprécie l'opportunité que vous m'avez donnée ici, je pense qu'il est temps pour moi d'avancer. | Open Subtitles | بقدر ما اقدّر الفرصة التي منحتها لي هنا اظن انه حان الوقت لأمضي قدماً |
Je veux que vous sachiez, j'apprécie l'opportunité que tu nous a donnés. | Open Subtitles | أريدك أن تعلم فحسب، إنني أقدر الفرصة التي قدمتها لنا |
Liza, j'espère que tu réalises l'opportunité que je te donne. | Open Subtitles | أتمنى انكِ تدركين الفرصة التي اعطيكِ أياها |
Et l'opportunité que cela apporte, de gagner un peu de respect de ceux d'entre nous qui se distinguent en tant que soldats. | Open Subtitles | و الفرصة التي تجلب جزء صغير من الإحترام من الجنود التي بيننا |
Mais c'est l'opportunité que j'ai tant attendu toute ma vie. | Open Subtitles | لكنّها الفرصة التي كنت أنتظرها طوال حياتي. |
Mais cela pourrait être l'opportunité que nous cherchions. | Open Subtitles | لكن لربّما هذه هي الفرصة التي كُنّا نبحث عنها. |
Je faisais passer l'opportunité que j'ai eue quand quelqu'un a cru en moi. | Open Subtitles | لقد كنت فقط أرد دين الفرصة التي حصلت عليها من شخص قد آمن بي |
Je ne crois pas que tu réalises l'opportunité que tu as créé pour toi-même. | Open Subtitles | لا ـأفترض أنك تدرك الفرصة التي صنعتها لنفسك |
Il y a 20 ans je vous ai donné l'opportunité que vous désiriez. | Open Subtitles | قبل عشرين عاما منحتك الفرصة التي كنت تريدها. |
Vous savez combien de milliers de gens se battent pour avoir l'opportunité que l'on vous offre sur ce réseau ? | Open Subtitles | أتعلمي العدد الكبير مِن الناس الذين يتنافسوا لِتلك الفرصة التي منحتكِ هذة الشبكة التلفزيونية ؟ |
Il convient de ne pas laisser passer l'opportunité que représente la Conférence de Copenhague. | UN | 44 - وقالت إن الفرصة التي يمثلها مؤتمر كوبنهاغن يجب ألا تُفوَّت. |
Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses. | UN | وبغية منح الأمم المتحدة المزيد من القوة والمصداقية، لا بد أن نغتنم هذه الفرصة التي يتيحها لنا هذا الاجتماع العام لكي نقطع التزاما رسميا باتخاذ قرارات حازمة وجريئة. |
Dans ce cas, ça pourrait être l'opportunité que nous attendions. | Open Subtitles | ربما تكون هذه الفرصة التي انتظرنا |
C'était l'opportunité que j'attendais. | Open Subtitles | هذه هي الفرصة التي كنت ابحث عنها |
D'habitude, ils m'écoutent, mais ils n'ont pas saisi l'opportunité que je leur proposais. | Open Subtitles | عادةً يستمعون لما أقول لكنهم لم يفهموا... الفرصة التي كنت أقدمها لهم. |
C'est l'opportunité que j'ai tant attendue. | Open Subtitles | تلك هي الفرصة التي اطمح إليها بالضبط |
C'est peut-être l'opportunité que j'attendais. | Open Subtitles | ربما هذه الفرصة التي كنت انتظرها |
Pour cela, il importe de ne pas rester otages de schémas figés et de formules préconçues et de tirer parti de l'opportunité que nous offre le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau pour inscrire notre débat dans le cadre d'une démarche dynamique, réaliste et, nous l'espérons, féconde qui soit de nature à contribuer à forger un compromis historique sur cette question vitale. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، ينبغي ألا نتقيد بالقوالب النمطية الجامدة. وينبغي أن نستفيد من الفرصة التي يهيئها تقرير الفريق لكي نضع المناقشة في سياق الاستجابة الحيوية والواقعية، وكما نأمل المثمرة، بحيث نتمكن من التوصل إلى اتفاق توفيقي تاريخي بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية. |
Tu vois l'opportunité que tu as ? | Open Subtitles | أترى الفرصة التي تملكها؟ |