De l'avis de la délégation indonésienne, toute délimitation de l'espace extra-atmosphérique doit nécessairement prévoir la création d'un régime spécial pour l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | ويجب أن يتضمن أي تعريف للفضاء الخارجي ورسم حدوده بالضرورة وضع نظام قانوني خاص يتعلق بالمدار الثابت حول اﻷرض. |
En outre, il est indispensable d'appliquer le principe d'un accès rationnel et équitable de tous les États à l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | ومن الأساسي أيضا مواصلة العمل بمبدأ استفادة جميع الدول على قدم المساواة بالمدار الثابت حول الأرض. |
Elles ont estimé que le point relatif à l'orbite des satellites géostationnaires devrait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité, afin que l'on puisse poursuivre l'analyse de ses caractéristiques scientifiques et techniques. | UN | ورأت تلك الوفود أن البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يظل مدرجاً في جدول أعمال اللجنة الفرعية للمزيد من المناقشة، بغرض مواصلة تحليل خصائص هذا المدار العلمية والتقنية. |
L'objet spatial a été déplacé vers une orbite de rebut située au-dessus de l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | حُرِّك الجسم الفضائي إلى مدار تخلّص أعلى من منطقة المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض. |
Position sur l'orbite des satellites géostationnaires: | UN | الموقع في المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض: |
Sur l'orbite des satellites géostationnaires | UN | في مدار ساتلي ثابت بالنسبة للأرض |
Le Gouvernement cubain préconise l'établissement de règles juridiques propres à favoriser une utilisation rationnelle de l'orbite des satellites géostationnaires par tous les États. | UN | وتدعو حكومتها إلى وضع قواعد قانونية لتعزيز الاستخدام الرشيد للمدار الثابت حول الأرض من جانب جميع الدول. |
l'orbite des satellites géostationnaires | UN | مدار السواتل الثابت بالنسبة لﻷرض |
Ces délégations ont donc considéré que le point relatif à l'orbite des satellites géostationnaires devrait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité pour être examiné plus avant, afin que l'on puisse continuer à en analyser les caractéristiques techniques et scientifiques. | UN | ومن ثم رأت تلك الوفود أنه ينبغي إبقاء البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ضمن جدول أعمال اللجنة الفرعية لمواصلة مناقشته بغية الاستمرار في تحليل خصائصه التقنية والعلمية. |
Elles ont par conséquent estimé que le point de l'ordre du jour relatif à l'orbite des satellites géostationnaires devrait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité, afin que l'on puisse poursuivre l'analyse de ses caractéristiques scientifiques et techniques. | UN | ومن ثم، رأت تلك الوفود أن يظل البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض مدرجا في جداول أعمال اللجنة الفرعية حتى تستمر مناقشته بغية المضي في تحليل خواصه التقنية والعلمية. |
Ces délégations ont donc considéré que le point relatif à l'orbite des satellites géostationnaires devait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité pour être examiné plus avant, afin que l'on puisse continuer à en analyser les caractéristiques techniques et scientifiques. | UN | ومن ثم، رأت تلك الوفود أن يظل البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية لإجراء مزيد من النقاش بشأنه، بغية المضي في تحليل خواصه العلمية والتقنية. |
De l'avis de ces délégations, il était nécessaire d'établir des relations de travail avec l'UIT afin de veiller à ce que les travaux du Sous-Comité juridique dans le domaine considéré cadrent avec ceux menés par cette organisation concernant l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | وفي رأي تلك الوفود، فإن هناك حاجة الى اقامة اتصالات عمل مع الاتحاد لتأمين أن تكون الجهود التي تبذلها اللجنة الفرعية القانونية في المجال قيد الاستعراض متماشية مع عمل الاتحاد فيما يتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
De l'avis de cette même délégation, il fallait recenser les lacunes du régime juridique de l'UIT en ce qui concerne l'orbite des satellites géostationnaires, de manière à permettre au Sous-Comité juridique de les combler sans porter atteinte au rôle de l'UIT. | UN | ويعتقد الوفد نفسه أن من الضروري تحديد الفجوات القانونية القائمة في النظام القانوني للاتحاد فيما يتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض بحيث تتمكن اللجنة الفرعية القانونية من سد تلك الفجوات دون المساس من دور الاتحاد. |
33. Répondant à un certain nombre d'observations faites lors du débat, la délégation colombienne a précisé que l'objectif des travaux du Sous-Comité concernant l'orbite des satellites géostationnaires devait être l'élaboration de principes juridiques, et que cet objectif était pleinement conforme au mandat confié à cet organe. | UN | ٣٣ - وأوضح وفد كولومبيا، في رده على عدد من البيانات التي أدلي بها أثناء المناقشة، أن الهدف من عمل اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض ينبغي أن يتمثل في إعداد المبادئ القانونية، وهو هدف يتماشى تماما مع ولاية اللجنة الفرعية. |
88. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 48/39 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité avait poursuivi l'examen de la question relative à l'orbite des satellites géostationnaires et aux communications spatiales. | UN | ٨٨ - لاحظت اللجنة ان اللجنة الفرعية، وفقا لقرار الجمعية العامة ٨٤/٩٣، واصلت النظر في البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض والاتصالات الفضائية. |
91. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 49/34 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité avait poursuivi l'examen du point relatif à l'orbite des satellites géostationnaires et aux communications spatiales. | UN | ٩١ - لاحظت اللجنة أنه وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٣٤، واصلت اللجنة الفرعية نظرها في البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض والاتصالات الفضائية. |
Position sur l'orbite des satellites géostationnaires: | UN | الموقع في المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض: |
Position sur l'orbite des satellites géostationnaires: | UN | الموقع في المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض: |
204. Le Comité a pris note de la présentation faite par la Fédération de Russie, intitulée " L'effet de la valeur critère d'interférence à entrée unique sur l'efficacité de l'utilisation de la ressource qu'est l'orbite des satellites géostationnaires " . | UN | 204- وأحاطت اللجنة علماً بالعرض الإيضاحي الذي قدَّمه الاتحاد الروسي بعنوان " أثر قيمة معيار التعرُّض للتداخل الأحادي المصدر على كفاءة استخدام مورد المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض " . |
Sur l'orbite des satellites géostationnaires | UN | في مدار ساتلي ثابت بالنسبة للأرض |
Il a souligné que l'UIT visait à garantir l'utilisation rationnelle et équitable de l'orbite des satellites géostationnaires conformément à l'article 33 de la Convention de l'UIT, notamment. | UN | وشدد على أن الجهود التي يبذلها الاتحاد في هذا الميدان تستهدف ضمان الاستخدام الكفء والعادل للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض بما يتفق بالخصوص مع المادة ٣٣ من اتفاقية الاتحاد. |
5. Notant en outre que l'orbite des satellites géostationnaires fait partie de l'espace extra-atmosphérique; | UN | ٥ - واقتناعا منها أيضا بأن مدار السواتل الثابت بالنسبة لﻷرض هو جزء من الفضاء الخارجي، |
Position sur l'orbite des satellites géostationnaires: 21,5 degrés Est | UN | الموقع على المدار الثابت بالنسبة للأرض: 5ر21 درجة شرقا |