"l'ordre établi" - Translation from French to Arabic

    • النظام القائم
        
    • عشوائية
        
    • بترتيب الأسبقية المنصوص
        
    — La déscolarisation délibérée de la jeunesse en vue de la prééminence du crétinisme, placé comme soubassement de la pérennité de l'ordre établi. UN ● عدم إلحاق الشباب بالمدارس عمدا بغرض تسطيح العقول باعتبار ذلك ركنا أساسيا من أركان بقاء النظام القائم.
    Les forces de l'intégration mondiale sont une grande marée, qui élime inexorablement l'ordre établi des choses. UN إن لقوى التكامل العالمي مدا كبيرا، يجرف بصورة محتمة النظام القائم لﻷشياء.
    Il vise à anéantir des sociétés, à renverser l'ordre établi et à priver les peuples de leurs droits et libertés fondamentaux. UN فهو يهدف إلى تبديد المجتمعات وقلب النظام القائم وحرمان الشعوب من حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Ne bouleverse pas l'ordre établi Open Subtitles لا تدع أمورك عشوائية
    Ne bouleverse pas l'ordre établi Open Subtitles لا تدع أمورك عشوائية
    Il souligne toutefois que, dans la mesure du possible, la cession des actifs des opérations de maintien de la paix doit suivre l'ordre établi par l'article 5.14 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN ومع ذلك تؤكد اللجنة ضرورة التقيد قدر الإمكان بترتيب الأسبقية المنصوص عليه في القاعدة 5-14 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة عند التصرف في أصول عمليات حفظ السلام.
    Quant à la définition des crimes contre l'Etat, il s'agit de tentatives visant à modifier par la violence l'ordre établi par la Constitution ou la structure de l'Etat, ainsi que de l'espionnage et du sabotage. UN أما تعريف الجنايات التي ترتكب ضد الدولة، فإن المقصود من ذلك هو محاولة تعديل النظام القائم بموجب الدستور أو هيكل الدولة باﻹكراه، وكذلك أعمال التجسس والتخريب.
    Il fait par ailleurs observer que, dans cette affaire, les autorités libyennes s'en sont tenues au principe universellement reconnu selon lequel nul n'a le droit d'attenter à la sûreté de l'État et de chercher à renverser l'ordre établi. UN ولاحظ من ناحية أخرى، فيما يتعلق بهذه القضية، أن السلطات الليبية التزمت بالمبدأ المعترف به من الكافة الذي لا يجوز بموجبه لأي شخص المساس بأمن الدولة ومحاولة قلب النظام القائم.
    La notion de sexospécificité, expurgée des oripeaux de privilège masculin et de subordination des femmes, s'est progressivement muée en théorie selon laquelle les femmes et les hommes ont de manière égale payé le prix de l'ordre établi. UN نوع الجنس، بعد تجريده من أفكار تميّز الذكر وتبعيّة الأنثى، يعني أن المرأة والرجل يعانيان على قدم المساواة من تكاليف النظام القائم لنوع الجنس.
    Cette hiérarchisation comporte également une dimension générationnelle dans la mesure où le MNLA semble essentiellement composé de cadets sociaux prêts à renverser l'ordre établi au sein de leur communauté et à y imposer une mobilité sociale par la force des armes. UN وتنطوي هذه الهرمية أيضاً على تراتبية بين الأجيال حيث يبدو أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد تتألف أساساً من شباب في المجتمع مستعدين لقلب النظام القائم في مجتمعهم وفرض حراك اجتماعي بقوة السلاح.
    Ses dispositions visent les infractions très graves commises pour porter atteinte à l'ordre établi et intimider la population, et la peine maximale correspondante est l'emprisonnement à vie. UN ويضم هذا النص الجرائم الشديدة الخطورة التي تُرتكب لزعزعة النظام القائم وتخويف السكان، وحُددت العقوبة القصوى بالسجن مدى الحياة.
    l'ordre établi veut nous contrôler. Open Subtitles النظام القائم يشتاق للسيطرة علينا
    b) Si sa conduite, dans son ensemble, et ses actes permettent de conclure qu'il ne veut pas s'adapter à l'ordre établi dans le pays ou qu'il n'en est pas capable; UN )ب( إذا أدى سلوكه أو تصرفاته إجمالاً الى الاستنتاج بأنه يرفض التكيف مع النظام القائم في البلد أو أنه غير قادر على ذلك؛
    En outre, en 1995, des programmes radio incitant à la violence et à la subversion de l'ordre établi dans le pays ont été émis à l'intention de Cuba, depuis les États-Unis, à raison de 4 480 heures au total par mois, et nous sommes le seul pays au monde contre lequel est braquée une station de télévision financée par le budget fédéral des États-Unis. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أذاع الراديو المضاد لكوبا ما يبلغ ٤٨٠ ٤ ساعة في الشهر في عام ١٩٩٥ من الولايات المتحدة، محرضا الشعب على العنف وعلى تخريب النظام القائم في البلد. وتتميز كوبا بأنها البلد الوحيد في العالم الذي توجد فيه محطة تليفزيونية توجه إليه، وتمولها الصناديق الفيدرالية التابعة للولايات المتحدة.
    59. Par ailleurs, la liberté de religion ne devrait pas servir de couverture à des groupements sans scrupules et sans foi, dont les crimes sont susceptibles de favoriser l'intolérance et la discrimination à l'endroit de tout ce qui ne relève pas de l'ordre établi. UN ٥٩ - وأردف قائلا إنه ينبغي من ناحية أخرى ألا تستخدم الحرية الدينية غطاء لجمعيات عديمة الذمة واﻹيمان تساعد جرائمها على تفشي التعصب والتمييز ضد كل من لا يتبع النظام القائم.
    Des mouvements idéologiques radicaux se tiennent souvent prêts à exploiter ce mécontentement et incitent les groupes marginalisés, les jeunes chômeurs et les criminels à renverser l'ordre établi par des moyens violents. UN وتقف الحركات الأيديولوجية المتطرفة في كثير من الأحيان على أهبة الاستعداد لتسخير هذه العواطف، فتحرض الفئات المهمشة، والشباب العاطلين عن العمل، والعناصر الإجرامية، على تحدي النظام القائم من خلال اللجوء إلى العنف.
    L'autorité compétente interdit de tenir des réunions publiques qui visent à changer par la force l'ordre établi par la Constitution, à violer l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine ou les droits et libertés de l'homme et du citoyen garantis par la Constitution, ou à inciter à l'intolérance et à la haine raciale et religieuse. UN وتمنع السلطات المختصة التجمعات العامة التي تهدف إلى تغيير النظام القائم بموجب الدستور بالقوة، وإلى انتهاك السلامة الإقليمية للبوسنة والهرسك، وانتهاك حقوق وحريات المواطنين التي يكفلها لهم الدستور، بما في ذلك، الحث على عدم التسامح والكراهية العرقية والدينية فيما بين القوميات.
    Ne bouleverse pas l'ordre établi Open Subtitles لا تدع أمورك عشوائية
    Ne bouleverse pas l'ordre établi Open Subtitles لا تدع أمورك عشوائية
    Ne bouleverse pas l'ordre établi Open Subtitles لا تدع أمورك عشوائية
    Le Comité consultatif souligne que, dans la mesure du possible, la cession des actifs des opérations de maintien de la paix doit suivre l'ordre établi par l'article 5.14 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies (par. 18). UN الطلب الرد تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة التقيد، قدر الإمكان، بترتيب الأسبقية المنصوص عليه في القاعدة 5-14 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة عند التصرف في أصول عمليات حفظ السلام (الفقرة 18)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more