Au cours de la présente session, l'Assemblée va reprendre l'examen du point de l'ordre du jour consacré à la mer des Caraïbes. | UN | ستعاود الجمعية، في هذه الدورة، النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بالبحر الكاريبي. |
Peut-être faudrait-il examiner cette question au titre du point de l'ordre du jour consacré à l'amélioration de la situation financière de l'Organisation. | UN | وقد يكون من المناسب النظر في هذه المسألة في سياق بند جدول الأعمال المتعلق بتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة. |
Le Chef du Bureau de l'évaluation a confirmé qu'à la deuxième session ordinaire de 2014 du Conseil d'administration, l'examen du point de l'ordre du jour consacré à l'évaluation comprendrait une méta-analyse de l'ensemble des évaluations. | UN | وأكد رئيس مكتب التقييم أن بند جدول الأعمال المتعلق بالتقييم في دورة المجلس التنفيذي العادية الثانية لعام 2014 سوف تشتمل على استعراض للتحاليل الخاصة بجميع التقييمات. |
Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 45 de l'ordre du jour consacré à la question des îles Malvinas. | UN | وأرجو ممتنة تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 45 من جدول الأعمال بشأن مسألة جزر مالفيناس. |
Grands et petits pays admettent qu'il faut garantir la sécurité de l'espace, et qu'il faudra mettre au point des instruments internationaux pour ce faire, tout en soulignant la dimension capitale des travaux prévus à la Conférence du désarmement au titre du point 3 de l'ordre du jour consacré à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وتسلم كل من البلدان الصغيرة والكبيرة بالحاجة إلى أمن الفضاء وبأن من الضروري وضع صكوك دولية لكفالة ذلك الأمن، مما أبرز الأهمية البالغة للعمل الذي يخطط مؤتمر نزع السلاح للاضطلاع به في إطار البند 3 من جدول الأعمال بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Paul Meyer, Représentant permanent du Canada à la Conférence du désarmement et Coordonnateur pour le point de l'ordre du jour consacré à la prévention d'une course aux armements dans l'espace | UN | بول ماير، الممثل الدائم لكندا لدى مؤتمر نزع السلاح ومنسق بند جدول الأعمال الخاص بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي |
De telles réunions trilatérales devaient donc être organisées, au moyen des ressources disponibles, lorsque cela était possible, pendant les sessions du Groupe au titre du point de l'ordre du jour consacré à l'examen de l'application de la Convention. | UN | وتَقرَّر بالتالي تنظيم اجتماعات ثلاثية خلال دورات الفريق العامل في إطار بند جدول أعماله المتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية، باستخدام الموارد المتاحة، متى كان ذلك مجدياً. |
Il a décidé que son organe subsidiaire, le Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, examinerait les résultats de l'évaluation à sa soixante-cinquième session, au titre du point de l'ordre du jour consacré à l'évaluation des activités. | UN | واتفق المجلس على أن تنظر هيئته الفرعية، الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، في نتائج التقييم خلال دورتها الخامسة والستين، في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالتقييم. |
Étant donné le modèle changeant du développement international, l'UNESCO considère qu'il serait bon de reprendre la discussion concernant la culture et le développement à la session en cours de la Commission au titre du point de l'ordre du jour consacré à la mondialisation et à l'interdépendance. | UN | وقال إنه إزاء تغيُّر الوضع الدولي فيما يتعلق بالتنمية، ترحّب اليونسكو بإجراء مناقشة جديدة بشأن الثقافة والتنمية في الدورة الحالية للجنة في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالعولمة والترابط. |
Il a été noté que la Commission examinerait le point de l'ordre du jour consacré à la passation de marchés du 2 au 10 juillet. | UN | ولوحظ أن اللجنة ستنظر، من 2 إلى 10 تموز/يوليه، في البند من جدول الأعمال المتعلق بالاشتراء. |
La délégation indienne note avec satisfaction que la Commission réfléchira à diverses sources de financement nouvelles et imaginatives au titre du point de l'ordre du jour consacré à la mise en œuvre et au suivi des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع الارتياح أن اللجنة ستنظر في خيارات الاستعانة بمصادر جديدة ومبتكرة في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Il exprime le vœu qu'un accord se fera également sur l'adoption d'une approche coordonnée à l'égard des rapports relatifs à tous les points subsidiaires du point de l'ordre du jour consacré à la formation et la recherche. | UN | وأعربت عن الأمل في التوصل بالمثل إلى اتفاق بشأن نهج منسق للإبلاغ عن جميع البنود الفرعية لبند جدول الأعمال المتعلق بالتدريب والبحث. |
Ces informations, qui pourront figurer dans leurs communications nationales ou dans d'autres rapports, devraient être soumises à la Conférence des Parties afin qu'elle les examine au titre du point de l'ordre du jour consacré à l'application du paragraphe 8 de l'article 4. | UN | ويمكن أن تقدم هذه المعلومات في بلاغاتها الوطنية أو التقارير الأخرى وينبغي إبلاغها إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بتنفيذ المادة 4-8 من الاتفاقية. |
16. La Conférence décide que les thèmes ci-après seront abordés au titre du point permanent de l'ordre du jour consacré à la coopération et à l'assistance, l'accent étant mis en particulier sur le renforcement de la coopération et de l'assistance au titre de l'article X: | UN | 16- يقرر المؤتمر أن تُبحث المواضيع التالية في إطار البند الدائم في جدول الأعمال المتعلق بالتعاون والمساعدة، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز التعاون والمساعدة بموجب المادة العاشرة: |
22. La Conférence décide que les thèmes ci-après seront abordés au titre du point permanent de l'ordre du jour consacré à l'examen des évolutions intervenues dans le domaine de la science et de la technologie en rapport avec la Convention: | UN | 22- يقرر المؤتمر أن تُبحث المواضيع التالية في إطار البند الدائم من جدول الأعمال المتعلق باستعراض التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية: |
La septième Conférence d'examen a décidé que le programme de travail de 2012 à 2015 comporterait un point permanent de l'ordre du jour consacré à l'examen des évolutions survenues dans le domaine de la science et de la technologie présentant un intérêt pour la Convention. | UN | قرر المؤتمر الاستعراضي السابع أن يشمل برنامج عمل الفترة 2012-2015 بنداً دائماً في جدول الأعمال بشأن استعراض التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية. |
Il convient de noter que lorsque le Conseil d'administration a décidé de raccourcir la session annuelle de 2012 pour qu'elle dure seulement une semaine au lieu de deux, il a décidé aussi, entre autres, de déplacer le point de l'ordre du jour consacré à l'évaluation de la session annuelle de 2012 à la deuxième session ordinaire de cette même année. | UN | وينبغي ملاحظة أنه عندما اتخذ المجلس التنفيذي قرارا بتخفيض مدة الدورة السنوية لعام 2012 من أسبوعين إلى أسبوع واحد، قرر المجلس نقل بند جدول الأعمال بشأن التقييم، ضمن بنود أخرى، من الدورة السنوية لعام 2012 إلى الدورة العادية الثانية لعام 2012. |
M. Crispin Gregoire, Conseiller spécial auprès du Président de l'Assemblée générale pour la Conférence mondiale sur les peuples autochtones et M. Les Malezer, Conseiller autochtone auprès du Président de l'Assemblée générale, ont également participé depuis New York, par vidéoconférence, aux discussions portant sur le point de l'ordre du jour consacré à la Conférence mondiale. | UN | كما شارك من نيويورك باستخدام الفيديو، السيد كريسبين غريغوار، المستشار الخاص لرئيس الجمعية العامة بشأن المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية، والسيد ليس ماليزير، مستشار رئيس الجمعية العامة من الشعوب الأصلية، أثناء بحث بند جدول الأعمال بشأن المؤتمر العالمي. |
De plus, le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale pourrait également être l'occasion d'échanger des vues et de recueillir des informations sur le point de l'ordre du jour consacré à la coopération internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يتيح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية القادم فرصة للمناقشة وجمع المعلومات في إطار بند جدول الأعمال الخاص بالتعاون الدولي. |
La Sierra Leone a facilité l'examen par la Commission de l'ordre du jour consacré à des pays donnés car nous avions déjà élaboré notre propre cadre de développement stratégique national pour que le relèvement postconflit aboutisse au développement durable. | UN | لقد يسّرت سيراليون نظر لجنة بناء السلام في جدول الأعمال الخاص ببلد معين لأننا سبق أن أعددنا لأنفسنا أطر عمل استراتيجية إنمائية وطنية للانتعاش فيما بعد الصراع تفضي إلى التنمية المستدامة. |
16. Une fois les normes adoptées, le Groupe de travail sur les populations autochtones pourrait en suivre l'application au titre de son point de l'ordre du jour consacré à l'examen des faits nouveaux, et jouer ainsi un rôle important dans le processus de mise en œuvre. | UN | 16- وبمجرد اعتماد المعايير، يمكن للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أن يساعد في رصد عملية الامتثال فيما يتعلق بالشعوب الأصلية في إطار بند جدول أعماله المتعلق باستعراض التطورات الجديدة وبذلك يؤدي الفريق دوراً هاماً في عملية التنفيذ. |