Nos quatre pays sont disposés à faire ultérieurement part de leur expérience individuelle en matière de gouvernance forestière, au titre de l'un des points de l'ordre du jour de cette session. | UN | والبلدان الأربعة على استعداد كذلك لعرض تجارب كل منها في مجال إدارة الغابات في إطار أحد بنود جدول أعمال تلك الدورة. |
Il a également été décidé qu'aucune autre question de fond ne serait inscrite à l'ordre du jour de cette réunion directive. | UN | واتفق كذلك على أن لا يدرج أي بند موضوعي آخر في جدول أعمال تلك الدورة التنفيذية. |
Je mentionnerai, dans ce contexte, l'importance de certains des points de l'ordre du jour de cette session. | UN | واسمحوا لي بأن أشير في هذا السياق إلى أهمية بعض المشاكل المدرجـــة فـــي جدول أعمال هذه الدورة. |
Les trois points inscrits à l'ordre du jour de cette année sont tout aussi importants. | UN | إن البنود الثلاثة الواردة في جدول أعمال هذه السنة لها أهمية متساوية. |
La délégation des États-Unis prévoit de revenir plus en détail sur les nombreux aspects de l'ordre du jour de cette année au cours de nos dialogues interactifs. | UN | ويخطط وفد الولايات المتحدة لمعالجة العديد من جوانب جدول أعمال هذا العام بمزيد من التفصيل أثناء حواراتنا التفاعلية. |
L'article 7 du règlement intérieur du Conseil économique et social dispose que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, au début de chaque session, adopte l'ordre du jour de cette session sur la base de l'ordre du jour provisoire. | UN | تنص المادة 7 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن تقر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في بداية كل دورة، جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت. |
À sa cinquante-cinquième session, elle a décidé de maintenir cette question à l'ordre du jour de cette session (décision 55/458). | UN | وفي الدورة الخامسة والخمسين، قررت الجمعية العامة الإبقاء على هذا البند في جدول أعمال تلك الدورة (المقرر 55/458). |
L'article 7 du règlement intérieur stipule qu'au début de chaque session, la Commission, après l'élection du bureau, adopte l'ordre du jour de cette session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire. | UN | تنص المادة ٧ من النظام الداخلي على أن تقوم اللجنة في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبها، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
Nos deux pays sont disposés à faire ultérieurement part de leur expérience individuelle pour ce qui est d'intégrer les forêts dans une économie verte, en séance plénière, au titre de l'un des points de l'ordre du jour de cette session. | UN | والبلدان على استعداد كذلك لتقديم خبراتهما الفردية في مجال الغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة، في جلسة عامة، في إطار أحد بنود جدول أعمال تلك الدورة. |
Conformément à l'article 7 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Réunion préparatoire intergouvernementale adoptera, au début de sa session, l'ordre du jour de cette session. | UN | ووفقا للمادة 7 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يقوم الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي، في بداية الدورة، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت. |
3. L'article 7 du règlement intérieur stipule qu'au début de chaque session, la Commission, après l'élection du bureau, arrête l'ordre du jour de cette session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire. | UN | ٣ - تنص المادة ٧ من النظام الداخلي على أن تقوم اللجنة في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبها، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
Et ceci m'amène à me tourner vers la deuxième thématique majeure inscrite à l'ordre du jour de cette session, à savoir, l'économie verte et le développement durable. | UN | هذا يقودني إلى المجال المفاهيمي الرئيسي الثاني على جدول أعمال هذه الدورة، وهو الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة. |
Je puis l'assurer que ma délégation appuiera pleinement ses efforts pour aller de l'avant sur les questions inscrites à l'ordre du jour de cette session. | UN | إنني أتعهد له هنا بدعم وفد بلدي دعماً كاملاً لجهوده الرامية إلى المضي قدماً بنجاح في تنفيذ جدول أعمال هذه الدورة. |
J'en viens à l'ordre du jour de cette session. | UN | أود الآن أن أتكلم عن جدول أعمال هذه الدورة. |
Le Président (parle en anglais) : Je voudrais à présent attirer l'attention de la Commission sur l'ordre du jour de cette session d'organisation qui est paru dans le Journal d'aujourd'hui. | UN | أود الآن أن أسترعي انتباه الهيئة إلى جدول أعمال هذه الدورة التنظيمية، الذي نشر اليوم في اليومية. |
Brièvement, ma délégation s'oppose à l'inscription de la question de la représentation de Taiwan à l'ordre du jour de cette session. | UN | وباختصار، يعارض وفدي إدراج مسألة تمثيل تايوان في جدول أعمال هذه الدورة. |
D'autres thèmes à l'ordre du jour de cette session de l'Assemblée générale présentent un intérêt particulier pour le Gouvernement panaméen. | UN | وتولي حكومة بنما اهتماما خاصا بموضوعات أخرى مطروحة على جدول أعمال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Les efforts de l'année dernière et la promesse de développement des communautés ne devraient pas être exclus de l'ordre du jour de cette année. | UN | ولا يجوز أن تُستبعد من جدول أعمال هذا العام الجهود التي بذلت في العام الماضي والوعد ببناء المجتمعات. |
C'est pour cette raison que le Guyana a proposé d'inscrire à l'ordre du jour de cette année un point qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire mondial. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله سعت غيانا إلى إدراج بند بشأن إقامة نظام إنساني عالمي جديد في جدول أعمال هذا العام. |
l'ordre du jour de cette réunion porte notamment sur l'examen des questions relatives à l'administration des secrétariats et des questions d'intérêt commun. | UN | ويتضمّن جدول أعمال ذلك الاجتماع استعراضاً للمسائل المتصلة بإدارة الأمانة ومناقشة للمسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Enfin, la Commission a aussi proposé que le secrétariat organise une réunion avec les contractants et que la question de l'inclusion de l'évaluation financière dans les rapports futurs soit expressément portée à l'ordre du jour de cette réunion. | UN | وختاماً، اقترحت اللجنة أيضا أن تعقد الأمانة اجتماعاً مع المتعاقدين، على أساس جدول أعمال يتضمن بنداً محدداً يقضي بإدراج التقييم المالي كعنصر من عناصر إعداد التقارير في المستقبل. |
149. Certaines délégations estimaient que le Sous-Comité juridique devrait aussi inscrire à l'ordre du jour de cette session une nouvelle question intitulée " Examen des normes existantes de droit international applicables aux débris spatiaux " . | UN | ١٤٩- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية، أن تدرج في جدول أعمالها لتلك الدورة بندا جديدا عنوانه " استعراض قواعد القانون الدولي الحالية المنطبقة على الهشيم الفضائي " . |
Cette question revêt une dimension internationale. Elle figure à l'ordre du jour de cette Assemblée. | UN | وتثير هذه المسألة القلق على الصعيد الدولي، وهي أيضا مدرجة في جدول أعمال دورة الجمعية العامة هذه. |