Plus récemment, l'Alliance des civilisations a organisé des manifestations de grande envergure sur ces questions, les inscrivant en tête de l'ordre du jour politique. | UN | وفي الآونة الأخيرة، نظم تحالف الحضارات مناسبات هامة حول تلك القضايا، بما يضعها في صدارة جدول الأعمال السياسي. |
En effet, Son Altesse Sérénissime forme le vœu que la communauté internationale place les mers et les océans en tête de l'ordre du jour politique du prochain Sommet de la Terre. | UN | ويود صاحب السمو أن يرى المجتمع الدولي وهو يضع البحار والمحيطات في مقدمة جدول الأعمال السياسي لقمة الأرض القادمة. |
Les questions de migration sont inscrites en tête de l'ordre du jour politique depuis des années. | UN | ما انفكّت مسائل الهجرة على رأس جدول الأعمال السياسي على مدى أعوام. |
Il ne faudrait pas, en fait, que la question du retrait de Gaza reste à l'ordre du jour politique au-delà de la fin de l'année. | UN | وحقيقة، ينبغي ألا تظل مسألة الانسحاب من غزة على جدول الأعمال السياسي لوقت يتعدى نهاية هذا العام. |
Au sujet de la paix, de la sécurité et du dialogue, nous souhaitons apporter une observation sur deux points à l'ordre du jour politique de la communauté internationale. | UN | أما بالنسبة لموضوع السلام والأمن والحوار، فأود أن أعقب على بندين موقعهما في صدارة جدول الأعمال السياسي الدولي. |
La révision de la Constitution de 2008 sera aussi un point important à l'ordre du jour politique. | UN | وستكون أيضا إعادة النظر في دستور عام 2008 مسألة هامة على جدول الأعمال السياسي. |
La mise en œuvre d'un système de quotas pour la représentation des femmes dans la sphère politique a alimenté un vaste débat, mais ce système n'est pas à l'ordre du jour politique. | UN | أجري نقاش كبير بشأن تطبيق نظام الحصص لتمثيل المرأة في السياسة، ولكن هذا النظام ليس مدرجا في جدول الأعمال السياسي. |
L'AFD attend avec impatience que la question soit inscrite à l'ordre du jour politique. Politique nationale. | UN | والجمعية تتطلع قدما إلى رؤية خطوات تُتخذ لإدراج هذه المسألة في جدول الأعمال السياسي. |
- Inscrire à l'ordre du jour politique des questions particulièrement pertinentes pour les groupes visés; | UN | تضمين جدول الأعمال السياسي المسائل التي تهم الجماعات الاستطلاعية بصفة خاصة؛ |
Deuxièmement, nous avons été poussés par la prise de conscience de ce que, au cours des deux dernières décennies, il y a eu une évolution graduelle mais certaine de l'ordre du jour politique international. | UN | ثانيا، دفعنا الإدراك بأنه كانت هناك خلال العقدين الماضيين إزالة تدريجية ولكن مؤكدة للتنمية من جدول الأعمال السياسي الدولي. |
l'ordre du jour politique et législatif est resté centré sur le thème de la réforme constitutionnelle visant à rendre possible la réélection immédiate du Président de la République. | UN | واستمر تركيز جدول الأعمال السياسي والتشريعي على موضوع الإصلاح الدستوري بغية إتاحة إمكانية إعادة الانتخاب المباشرة لرئيس الجمهورية. |
:: La baisse de plus en plus marquée de l'APD et d'autres sources de financement de la gestion écologiquement viable des forêts due au peu d'importance des forêts dans l'ordre du jour politique; | UN | :: يعزى الانخفاض المتزايد في المساعدة الإنمائية الرسمية ومصادر تمويل أخرى لتمويل الإدارة المستدامة للغابات إلى الافتقار إلى أهمية الغابات في جدول الأعمال السياسي |
Si l'on veut que les forêts restent à l'ordre du jour politique aux niveaux national, régional et mondial, il faut en faire bien voir les avantages à la société. | UN | إذا قدر لموضوع الغابات أن يظل مدرجا على جدول الأعمال السياسي على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية، فلا بد أن تكون منافع الغابات واضحة للمجتمعات. |
Un grand groupe signale que, dans l'ordre du jour politique, le rang occupé par la question des forêts a reculé par rapport à la place qui lui revenait cinq ou 10 ans plus tôt. | UN | وذكرت إحدى المجموعات الرئيسية أن موضوع الغابات المدرج على جدول الأعمال السياسي يقل أهمية عما كان عليه قبل 5 أو 10 سنوات مضت. |
Sveriges Kvinnolobby souhaite voir la législation en vigueur appliquée en priorité, qu'elle reste bien à l'ordre du jour politique, que des ressources suffisantes y soient affectées et qu'une action éducative ait lieu auprès des policiers, des magistrats et des travailleurs sociaux. | UN | وتود جماعة الضغط النسائية السويدية أن ترى الأولوية تمنح لتطبيق القانون الحالي وأن يوضع تنفيذه في جدول الأعمال السياسي مع تخصيص الموارد وتوفير التثقيف لأفراد الشرطة والقضاة والمرشدين الاجتماعيين. |
Le Sommet de Copenhague a placé le développement social au centre de l'ordre du jour politique mondial et nous sommes fermement convaincus qu'avec la volonté politique nécessaire et un effort collectif de notre part, nous devrions être en mesure de réaliser les objectifs du développement social et d'établir un nouvel ordre plus juste, plus pacifique et plus prospère au nouveau millénaire. | UN | لقد وضعت قمة كوبنهاغن التنمية الاجتماعية في قلب جدول الأعمال السياسي العالمي، ونحن على اقتناع راسخ بأننا، بتوفر الإرادة السياسية وجهودنا الجماعية، سنتمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية وإنشاء نظام اجتماعي أكثر عدالة وسلاما ورخاء في الألفية الجديدة. |
Ce procédé maintiendra l'application de la Convention à l'ordre du jour politique, et l'intérêt grandissant du public pour cette convention particulière relative aux droits de l'homme. | UN | ومن شأن هذا أن يحتفظ بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على جدول الأعمال السياسي ويساعد في الوقت ذاته على المحافظة على زخم الاهتمام العام المتزايد بهذه الاتفاقية المتعلقة بحقوق الإنسان بالذات. |
Il ressort également des études susmentionnées qu'en dépit de leur importance, les forêts ne figurent généralement pas à l'ordre du jour politique dans les pays à faible couvert forestier. | UN | 34 - ووفقاً لتلك الدراسات، ففي البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، لا يكون للغابات عموماً وجود على جدول الأعمال السياسي رغم أهميتها. |
L'accent mis par le rapport sur le programme de développement et la relance de nos efforts de mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement prouve que ces questions sont au cœur même de l'ordre du jour politique aujourd'hui. | UN | وتركيز التقرير على جدول أعمال التنمية وإنعاش جهودنا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يدلل على أن تلك الأمور تقع في صميم جدول أعمالنا السياسي اليوم. |
Il y a une quantité d'organismes non gouvernementaux des droits de l'homme dans le pays qui contribuent à influer sur l'ordre du jour politique du Libéria. | UN | وهناك هيئات غير حكومية تعنى بحقوق اﻹنسان أخذت تنتشر في البلاد وتساعد في التأثير في جدول أعمال السياسة العامة لليبريا. |
Les tentatives visant à parvenir à un accord politique sur la réforme de la police ont dominé l'ordre du jour politique durant le mois de septembre. | UN | 3 - هيمنت محاولات التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن إصلاح الشرطة على البرنامج السياسي خلال أيلول/سبتمبر. |
c) Indicateurs relatifs à l'introduction de sujets et de propos nouveaux (ou relativement nouveaux) dans l'ordre du jour politique et dans les investissements, comme par exemple le rôle des femmes autochtones dans les initiatives de tourisme écologique dans le sud du Mexique, ou dans les aspects productifs et écologiques de la matrice économique locale des femmes de Cotopaxi et de Cotacachi en Équateur; | UN | (ج) توافر الدلائل على إدراج مواضيع وأفكار جديدة (أو جديدة نسبيا) في قائمة الاهتمامات السياسية وفي المبادرات الاستثمارية، مثلما في دور نساء الشعوب الأصلية في مبادرات السياحة البيئية في جنوب المكسيك، أو في المبادرات البيئية الاقتصادية المثمرة لنساء كوتوباخي وكوتاكاتشي بإكوادور؛ |