"l'ordre public de" - Translation from French to Arabic

    • القانون والنظام
        
    • النظام العام الصادر
        
    • النظام العام لعام
        
    Président du Conseil régional pour le rétablissement de l'ordre public de Yangon UN مجلس مقاطعة يانغون ﻹعادة القانون والنظام
    Allocution de S. E. le général Maung Aye, Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar UN خطاب سعادة الجنرال مونغ آيي، نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار
    S. E. le général Maung Aye, Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar, est escorté à la tribune. UN اصطحب سعادة الجنرال مونغ آيي، نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار، إلى المنصة
    Il devrait aussi modifier la loi de 1965 sur l'ordre public de façon à limiter strictement l'application de mesures exceptionnelles comme l'état d'urgence, à garantir le respect systématique de toutes les conditions définies à l'article 4 du Pacte et donner la priorité à des mesures qui soient plus efficaces pour prévenir la violence. UN كما ينبغي لها أن تعدّل قانون النظام العام الصادر عام 1965، بتقييد تطبيق حالات الطوارئ تقييداً صارماً، واحترام تنفيذ جميع الشروط المحددة في المادة 4 من العهد على نحو منهجي، وإيلاء الأولوية للإجراءات الأكثر تأثيراً في منع العنف.
    380. Le paragraphe 271 du troisième rapport périodique expliquait comment la loi sur l'incitation à la haine raciale en Grande-Bretagne avait été renforcée par les articles 18 et 19 de la loi sur l'ordre public de 1986. UN ٣٨٠- وصفت الفقرة ٢٧٣ من التقرير الدوري الثالث الطريقة التي تم بها تعزيز القانون المتعلق بالحض على الكراهية العنصرية في بريطانيا العظمى بموجب المادتين ١٨ و١٩ من قانون النظام العام لعام ١٩٨٦.
    S. E. le général Maung Aye, Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar, est escorté de la tribune. UN اصطحب سعادة الجنرال مونغ آيي نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار من المنصة
    Soulignant qu'il importe de soumettre au contrôle du Conseil exécutif transitoire le pouvoir confié au Ministre de l'ordre public de proclamer un état de troubles et d'imposer une réglementation d'exception, UN وإذ تشدد على أهمية إخضاع السلطات التي يتمتع بها وزير القانون والنظام في إعلان مناطق الاضطرابات وفرض لوائح الطوارئ لرقابة المجلس التنفيذي الانتقالي،
    Les ressources humaines nécessaires pour gérer cette opération énorme proviendront entièrement de l'Inde, et seront empruntées au système de l'administration publique et à l'appareil de maintien de l'ordre public de l'Inde. UN والموارد البشرية المطلوبة ﻹدارة هذه الممارسة الضخمة ستأتي بالكامل من داخل الهند، وستسحب من نظام اﻹدارة العامة ومن أجهزة القانون والنظام في الهند.
    Selon d'autres informations, le Conseil communal pour le rétablissement de l'ordre public de la division de Sagaing a envoyé une lettre au bureau de la NLD pour leur intimer l'ordre d'enlever leurs panneaux. UN وذكر أيضا أن مكاتب مجلس إعادة القانون والنظام في مقاطعة ساغاينغ وجهت رسالة إلى مكاتب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية تأمرها فيها بإنزال لافتاتها.
    À de nombreuses reprises, le Danemark et ses partenaires de l'Union européenne ont demandé au Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de respecter les droits de l'homme et de rétablir la démocratie pour le peuple birman. UN وقامت الدانمرك مرارا وتكرارا مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي بحث مجلس استعادة القانون والنظام على احترام حقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية للشعب البورمي.
    Dans la Division de Sagaing, les bureaux du Conseil pour le rétablissement de l'ordre public de la municipalité auraient envoyé aux bureaux de la NLD une missive leur enjoignant de retirer leurs enseignes. UN وأفيد بالاضافة الى ذلك بأن مكاتب مجلس البلدة ﻹعادة القانون والنظام في إقليم ساغاينغ وجه رسالة إلى مكاتب العصبة يأمرها فيها بإزالة لافتاتها.
    27. Pour sa part, le Gouvernement libanais s'enorgueillit des progrès obtenus dans le cadre de son action en vue de restaurer l'ordre public, de réinstaller les personnes déplacées et de reconstruire le pays. UN ٢٧ - وتفخر حكومة لبنان من جانبها بما أحرزته من تقدم في استعادة القانون والنظام. وإعادة توطين المشردين، والمضي قدما في إعمار البلد.
    14. Le rétablissement de l'ordre public, de la paix et de la stabilité en Somalie exige non seulement le renforcement des forces de police mais aussi un système juridique constituant la base et le cadre des activités de police. UN ١٤ - ولا يقتضي عودة القانون والنظام والسلم والاستقرار في الصومال تعزيز قوات الشرطة فحسب، بل يتطلب أيضا وجود نظام قانوني يوفر اﻷساس واﻹطار اللازم ﻷنشطة الشرطة.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar de sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار على بيانه.
    La mission avait initialement pour mandat d'observer le cessez-le-feu, d'aider à améliorer la situation en ce qui concerne le rétablissement de l'ordre public, de protéger les droits des civils, d'aider à améliorer la situation sur le plan humanitaire et en ce qui concerne le respect des droits de l'homme et d'assurer le processus de désarmement, de démobilisation, de réinsertion, de rapatriement et de réinstallation. UN وكان قد عُهد إلى البعثة في أول الأمر بمراقبة وقف إطلاق النار والمساعدة في تحسين حالة القانون والنظام وحماية حقوق المدنيين والمساعدة في تحسين الأحوال الإنسانية وحقوق الإنسان وضمان عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين.
    Nos objectifs immédiats sont de rétablir et de maintenir l'ordre public, de ramener la stabilité macroéconomique et de relancer la croissance des revenus, d'offrir de nouveau des services de santé et d'éducation complets, et de rétablir les fondements d'une croissance économique soutenue et du développement humain. UN وأهدافنا العاجلة هي استعادة القانون والنظام والحفاظ عليهما وإحلال الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وزيادة الدخل وإعادة الخدمات الكاملة في مجالي التعليم والصحة وإعادة وضع أسس النمو الاقتصادي المستدام والتنمية البشرية المستدامة.
    Tenant compte de ce que les forces militaires de l'UNITA faisaient partie d'une organisation politico-militaire et notant que la dissolution de la composante militaire de cette organisation va dans le sens de l'ordre public de la République d'Angola; UN مع التسليم بأن القوات العسكرية ليونيتا كانت جزءا من تنظيم سياسي - عسكري، وملاحظة أن إلغاء المكون العسكري لهذا التنظيم ينسجم مع القانون والنظام المتبع في جمهورية أنغولا؛
    Il devrait aussi modifier la loi de 1965 sur l'ordre public de façon à limiter strictement l'application de mesures exceptionnelles comme l'état d'urgence, à garantir le respect systématique de toutes les conditions définies à l'article 4 du Pacte et donner la priorité à des mesures qui soient plus efficaces pour prévenir la violence. UN كما ينبغي لها أن تعدّل قانون النظام العام الصادر عام 1965، بتقييد تطبيق حالات الطوارئ تقييداً صارماً، واحترام تنفيذ جميع الشروط المحددة في المادة 4 من العهد على نحو منهجي، وإيلاء الأولوية للإجراءات الأكثر تأثيراً في منع العنف.
    En outre, l'article 70 de ladite loi a été abrogé et la loi sur l'incitation à la haine raciale reprise dans le titre III de la loi sur l'ordre public de 1986. UN وأُلغيت باﻹضافـة إلى ذلك المادة ٠٧ من القانون المذكور وأُدرج قانون التحريض على الكراهية العنصرية في المادة الثالثة من قانون النظام العام لعام ٦٨٩١.
    143. La législation réprimant l'incitation à la haine raciale a été renforcée par le Public Order Act (loi relative à l'ordre public) de 1986, entré en vigueur en avril 1987. UN ٣٤١- وقد عزز القانون الخاص بمنع الحض على الكراهية العرقية بصدور قانون النظام العام لعام ٦٨٩١ الذي بدأ سريانه في نيسان/ابريل ٧٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more