"l'ordre public et" - Translation from French to Arabic

    • القانون والنظام
        
    • بالنظام العام
        
    • والنظام العام
        
    • المدنية ومكافحة الشغب
        
    • بالقانون والنظام العامين
        
    • النظام العام وأن
        
    • النظام العام ووقوع
        
    • للنظام العام
        
    • النظام العام و
        
    • النظام العام وأمن
        
    • النظام العام والآداب
        
    • النظام العام وتأمين
        
    La tâche la plus importante consistera à maintenir l'ordre public et à faire régner l'harmonie raciale dans le pays. UN وستكون المهمة اﻷولى بالنسبة لها، صيانة القانون والنظام لتحقيق الوئام العنصري في البلد.
    D'une manière générale, la journée s'est déroulée pratiquement sans trouble grave de l'ordre public et sans fraude électorale. UN وعلى وجه العموم، سارت الانتخابات في يومها اﻷول دون حوادث خطيرة تمس القانون والنظام العام ودون تلاعب بالبطاقات.
    L'article 35 de la Constitution garantit quant à lui la liberté de se réunir et d'organiser des rassemblements, marches, manifestations et piquets à condition que ceux-ci ne portent pas atteinte à l'ordre public et aux droits d'autrui. UN وتكفل المادة 35 من الدستور حرية التجمع وتنظيم اجتماعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات لا تخل بالنظام العام وحقوق الآخرين.
    L'un des buts principaux est la protection de la sécurité nationale, de l'ordre public et des intérêts nationaux vitaux. UN وتتمثل فئة رئيسية من فئاتها في حماية اﻷمن الوطني والنظام العام والمصالح الوطنية الحيوية.
    :: Appui opérationnel par les unités de police constituées pour soutenir la Police nationale haïtienne dans la lutte contre les troubles à l'ordre public et les émeutes UN :: تقديم دعم تنفيذي من وحدات الشرطة المشكلة لمساندة الشرطة الوطنية الهايتية في إدارة الاضطرابات المدنية ومكافحة الشغب
    Réalisations effectives 3.1 Renforcement de l'ordre public et création d'un service national de police viable au Libéria UN 3-1 النهوض بالقانون والنظام العامين وإنشاء قدرة تنفيذية مستدامة لدائرة الشرطة الوطنية في ليبريا
    De même, la Suède a indiqué qu'il incombait aux représentants de la loi de combattre le crime et de maintenir l'ordre public, et que les services de sécurité privée n'avaient qu'un rôle limité et complémentaire pour faire appliquer la loi dans le pays. UN وعلى نحوٍ مماثل، أفادت السويد أنَّ من واجب أجهزة إنفاذ القانون مكافحة الجريمة وحفظ النظام العام وأن الخدمات الأمنية الخاصة تؤدي دوراً محدوداً وتكميلياً في إنفاذ القانون في البلد.
    La Cour avait conclu que < < les autorités pouvaient légitimement considérer que la [première] expulsion du requérant était ... nécessaire pour prévenir les troubles à l'ordre public et la criminalité > > et que la situation n'avait pas changéh. UN واستنتجت المحكمة أن " للسلطات أن تعتبر بشكل مشروع أن الطرد [الأول] لصاحب الشكوى كان ... ضرورياً لمنع اختلال النظام العام ووقوع الجرائم " وأن الحالة لم تتغير(ح).
    Cela serait contraire à l'ordre public et inconcevable. UN وهو أمر مخالف للنظام العام في أية دولة وغير متصور الحدوث.
    Réalisation escomptée 4.1 : Renforcement de l'ordre public et mise en place, au sein de la Police nationale et de la gendarmerie ivoirienne, d'une capacité opérationnelle durable UN : تعزيز سلطة القانون والنظام العام، وتوفير قدرة تشغيلية مستدامة من الشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    Dans le Pacifique, nous nous concentrons sur les questions de sécurité, nous renforçons l'ordre public et maintenons la stabilité. UN ونحن في منطقة المحيط الهادئ نركز على المسائل المتعلقة بالأمن وتعزيز القانون والنظام وصيانة الاستقرار.
    Dans ce contexte, il importe à présent de concentrer les efforts sur le rétablissement de l'ordre public et la reconstruction en Iraq. UN وإزاء هذه الخلفية، من المهم الآن تركيز الجهود على كفالة القانون والنظام والعمل على إعمار العراق.
    Le gouvernement s'applique à rétablir l'ordre public et à faire des Îles Salomon un endroit sûr et pacifique pour nos enfants. UN تعمل الحكومة بجد لإعادة القانون والنظام ولتجعل من جزر سليمان مكانا يحظى فيه أطفالنا بالسلم.
    La MONUG continue d'encourager les deux parties à renforcer leurs moyens de faire respecter l'ordre public et à coopérer entre elles. UN ولا تزال بعثة المراقبين تشجع الجانبين على تحسين قدرتهما على فرض القانون والنظام والتعاون الواحد منهما مع الآخر.
    Celle-ci a-t-elle jamais jugé des civils dans des affaires qui n'étaient pas nécessairement liées à l'ordre public et à la sûreté de l'État? UN وتساءل عما إذا كانت المحكمة حاكمت مدنيين في حالات لا ترتبط بالضرورة بالنظام العام وبأمن الدولة.
    Nombre d'infractions à l'ordre public et à la paix UN عـدد مـرات اﻹخـلال بالنظام العام والسلام
    Le Pakistan a pris note des mesures qui avaient été prises pour répondre aux revendications, ainsi que pour préserver la sécurité publique, l'ordre public et la sûreté nationale. UN وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها لجبر الضرر وصون السلامة العامة والنظام العام والأمن الوطني.
    La mission portugaise de coopération technique a organisé, en octobre 2009, une formation de base pour 60 membres de la police chargée de l'ordre public et 160 membres de la police judiciaire. UN 23 - وقدمت البعثة البرتغالية للتعاون التقني التدريب الأساسي إلى 60 ضابطا من شرطة النظام العام و 160 من ضباط الشرطة القضائية في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    La démilitarisation de l'Etat et de la société est une condition sine qua non pour assurer le plein exercice du droit à la liberté d'une manière compatible avec la nécessité de maintenir l'ordre public et la sécurité civile, conformément à la légalité constitutionnelle. UN ونزع الطابع العسكري عن الدولة والمجتمع شرط أساسي للممارسة الكاملة للحق في الحرية بشكل يتمشى مع ضرورة الحفاظ على النظام العام وأمن المواطنين وفقا للشرعية الدستورية.
    Aux termes de l'article 50, < < la liberté de culte est assurée à tous selon la loi et dans les limites de l'ordre public et de la moralité. > > UN وبموجب المادة 50، فإن حرية العبادة مكفولة للجميع وفقا للقانون ومقتضيات حماية النظام العام والآداب العامة.
    64. Le maintien de l'ordre public et l'organisation d'élections libres, transparentes et avec une forte participation revêtiront une importance particulière au cours des prochains mois, ce qui rend d'autant plus nécessaire d'appuyer fermement la police nationale civile et le processus électoral. UN ٦٤ - يكتسي تعزيز النظام العام وتأمين انتخابات حرة تتسم بالشفافية والمشاركة، أهمية خاصة في اﻷشهر القادمة مما يتطلب تقديم دعم قوي للشرطة المدنية الوطنية وعملية الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more