"l'organe central de l'" - Translation from French to Arabic

    • الجهاز المركزي لمنظمة
        
    • للجهاز المركزي لمنظمة
        
    • الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة
        
    • الجهاز المركزي التابع لمنظمة
        
    à la réunion de l'Organe central de l'Organisation de UN رئيس إريتريا في اجتماع الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة
    C'est là une priorité à laquelle l'Organe central de l'OUA accorde une attention toute particulière. UN وهو موضوع ذو أولوية يوليه الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقيــة اهتمامــا خاصا.
    Résolution spéciale de l'Organe central de l'Organisation de UN القــرار الخـاص الذي اتخـذه الجهاز المركزي لمنظمة الوحـدة
    Cette coopération gagnerait à être renforcée en coordonnant davantage les efforts déployés par les deux organisations, et également en apportant un soutien effectif à l'Organe central de l'OUA, à même de lui permettre de remplir efficacement son rôle en matière de maintien de la paix. UN ومن المنتظر أن يستفيد هذا التعاون من زيادة تنسيق الجهود التي تبذلها المنظمتان وبتقديم الدعم الفعال للجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الافريقية لتمكينه من الاضطلاع بفعالية بدوره في صون السلم.
    Tenant compte de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine et des diverses décisions et résolutions relatives au règlement de conflits, notamment la résolution instituant l'Organe central de l'Organisation de l'unité africaine pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, UN وإذ نضع في الحسبان ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية ومختلف المقررات والقرارات المتصلة بتسوية النزاعات، ولا سيما القرار المؤسس للجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات والسيطرة عليها وتسويتها،
    Le Gouvernement angolais voudrait saluer les efforts qu'a réalisés le Mécanisme de prévention des conflits, de gestion et de règlement des conflits de l'Organe central de l'Organisation de l'unité africaine dans diverses régions d'Afrique et dans des pays comme le Burundi, le Libéria et la Somalie. UN وتود حكومة أنغــولا أن تثنــي على جهود الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها في مختلف المناطـــق والبلــدان اﻷفريقيــة مثل بوروندي وليبريا والصومال.
    Le Comité a également accepté de communiquer la demande à l'Organe central de l'OUA pour qu'elle envisage éventuellement de prêter son concours à l'opération. UN واتفقت اللجنة أيضا على إحالة الطلب إلى الجهاز المركزي التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية حتى يمكنه النظر في تقديم المساعدة إلى العملية.
    Ces faits sont consignés dans le rapport de la délégation de haut niveau au sommet de l'Organe central de l'OUA. UN ويمكن الاطلاع في التقرير الذي قدمه الوفد الرفيع المستوى إلى مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على سرد واضح لما حدث.
    Le Gouvernement érythréen a réaffirmé à la délégation qu'il adhérait pleinement à l'Accord-cadre approuvé par le Sommet de l'Organe central de l'OUA et qu'il était disposé à l'appliquer dans sa totalité. UN وكررت حكومة إريتريا اﻹعراب للوفد عن التزامها بالاتفاق اﻹطاري كما صدق عليه اجتماع قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وعن استعدادها لتنفيذ أحكامه تنفيذا كاملا.
    L'Érythrée a refusé d'entendre l'appel de l'Organe central de l'OUA et renforcé son emprise militaire sur les territoires qu'elle avait occupés par la force. UN ورفضت إريتريا أن تولي الانتباه لدعوة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وعززت مركزها العسكري في اﻷراضي التي احتلتها بالقوة.
    Le rapport du Secrétaire général a été présenté lors de la réunion de l'Organe central de l'OUA le 19 décembre 1995. UN وقد عُرض تقرير اﻷمين العام على اجتماع الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يوم ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    :: Création d'un cadre de coopération institutionnelle de type consultatif entre l'Organe central de l'OUA et le Conseil de sécurité et entre le Conseil de sécurité et les organes chargés des questions de paix et de sécurité au sein des organisations sous-régionales; UN :: تشكيل إطار للتعاون المؤسسي ذا طابع استشاري بين الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الأفريقية ومجلس الأمن وبين مجلس الأمن وأجهزة السلم والأمن في المنظمات دون الإقليمية؛
    Mais il pourrait être utile de répéter ce que le Président érythréen a déclaré lors du Sommet de l'Organe central de l'OUA tenu à Ouagadougou en décembre 1998 : UN ولكن لا بد من تكرار ما قاله رئيس إريتريا لاجتماع قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في واغادوغو في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨:
    Permettez-moi tout d'abord de vous remercier d'avoir répondu à notre invitation d'assister à cette réunion d'information sur le sommet de l'Organe central de l'Organisation de l'unité africaine qui s'est tenu à Ouagadougou le jeudi 17 décembre 1998. UN اسمحو لي أولا أن أشكركم على تشريفكم دعوتنا بحضور هذه اﻹفادة اﻹعلامية المتعلقة بمؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في واغادوغو يوم الخميس، ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Le Département entretient des relations étroites avec l'Organe central de l'OUA sur les questions de paix et de sécurité afin de garantir que les deux organisations échangent des informations sur leurs activités et qu'elles coordonnent et renforcent leurs efforts respectifs en la matière. UN وتقيم إدارة الشؤون السياسية اتصالات وثيقة مع الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن قضايا السلام والأمن بهدف ضمان تبادل المنظمتين للمعلومات بشأن أنشطتهما وكفالة تنسيقهما لأنشطتهما وتعزيزها فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    Nous estimons que les efforts déployés dans le cadre de l'Organe central de l'OUA méritent d'être fortement soutenus et seraient plus fructueux si l'on dotait cette institution des moyens financiers et logistiques adéquats et si l'on développait davantage la coordination entre l'action de l'ONU et celle de l'OUA dans le domaine de la prévention des conflits et du maintien de la paix. UN وإننا نعتقد أن الجهود المبذولة في إطار الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الافريقية تحتاج الى المزيد من الدعم، ويمكن أن تكون نتائجها أفضل اذا ما توفرت لها الوسائل المالية واللوجستية المناسبة، وإذا تعزز التنسيق بين منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    :: Le Président du Groupe de travail et les membres africains du Conseil de sécurité pourraient, en cas de besoin, être invitées aux réunions statutaires de l'Organe central de l'OUA. UN :: يدعى رئيس الفريق العامل والأعضاء الأفارقة في مجلس الأمن، عند الحاجة، إلى حضور الاجتماعات التشريعية للجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    À la seconde réunion de l'Organe central de l'OUA, la délégation soudanaise a été surprise d'apprendre que la délégation éthiopienne fondait son argumentation sur un nouvel ensemble d'informations qui n'étaient pas compatibles avec celles fournies plus tôt au Soudan. UN وقد فوجئ وفد السودان، أثناء الاجتماع الثاني للجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الافريقية، بمعرفة أن الوفد الاثيوبي يبني حججه على أساس مجموعة جديدة من المعلومات لا تنسجم مع المعلومات المقدمة في وقت سابق للسودان.
    Membre de la délégation éthiopienne à la cinquième session ordinaire de l'Organe central de l'OUA au niveau ministériel (décembre 1995). Conférences UN عضو في الوفد الاثيوبي إلى الدورة العادية الخامسة للجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على المستوى الوزاري، كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    De même, nous exprimons notre satisfaction à la suite de la conclusion de l'accord entre les deux organisations tendant à l'établissement d'un programme d'échanges de personnel pour renforcer l'Organe central de l'OUA. UN وبالمثل، نشعر بالارتياح ﻹبرام اتفاق بين المنظمتين بشأن إنشاء برنامــــج لتبادل الموظفين وتعزيز الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Pourquoi l'Éthiopie soulève-t-elle maintenant de nouveaux problèmes, alors qu'elle a refusé l'examen de ses revendications au cours des huit derniers mois? Souhaite-t-elle une révision de l'Accord-cadre qui a été approuvé par le Sommet de l'Organe central de l'OUA? UN فلماذا تثير إثيوبيا اﻵن مواضيع جديدة ما دامت قد رفضت مناقشة مطالبها في الشهور الثمانية الماضية؟ هل تريد إثيوبيا مراجعة الاتفاق اﻹطاري الذي وافق عليه مؤتمر قمة الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية؟
    Cette position de l'Éthiopie a été réitérée lors du sommet de l'Organe central de l'OUA tenu le 17 décembre 1998 à Ouagadougou. UN وقد أعيد تأكيد موقف إثيوبيا هذا خلال اجتماع قمة الجهاز المركزي التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يوم ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ في واغادوغو، بوركينا فاصو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more