Ils ont toutefois accepté la possibilité de rapports supplémentaires à la demande de l'organe de suivi. | UN | غير أنهم قبلوا بإمكانية تقديم تقارير إضافية إذا ما طلبت هيئة المتابعة ذلك. |
Plusieurs délégations ont également demandé de préciser que l'organe de suivi tiendra les requérants informés des réponses apportées par l'État et des suites données à leur demande. | UN | وطلبت مجموعة من الوفود كذلك أن يشار بالتحديد إلى كون هيئة المتابعة تطلع الملتمِسين على الإجابات التي تقدمها الدولة وعلى النتيجة التي يؤول إليها التماسهم. |
Quelquesunes ont estimé qu'il importait de s'accorder d'abord sur les fonctions de l'organe de suivi, pour ensuite déterminer la forme de ce dernier. | UN | فيما رأت بعض الوفود أنه من المهم البدء بالاتفاق على مهام هيئة المتابعة من أجل تحديد شكلها بعد ذلك. |
Il a depuis établi un cadre d'appui et de collaboration avec le Président de l'organe de suivi; | UN | ومنذئذ أنشأ إطارا للدعم والتعاون مع رئيس هيئة الرصد. |
La Présidence a toutefois fait valoir que la faculté doit être laissée à l'organe de suivi d'apprécier chaque situation au cas par cas. | UN | غير أن الرئيس أشار مع ذلك إلى أنه يجب أن يخوَّل لهيئة المتابعة الحقُّ في تقدير كل حالة على حدة. |
b) Forme du futur instrument et de l'organe de suivi 148 − 169 34 | UN | (ب) شكل كل من الصك قيد الإعداد وهيئة المتابعة 147-168 34 |
IV. DÉBAT SUR LES FONCTIONS DE l'organe de suivi. . 34 - 68 9 | UN | رابعاً - المناقشة المتعلقة بوظائف هيئة المتابعة 34-68 10 |
V. DÉBAT SUR LA FORME DE L'INSTRUMENT ET LA NATURE DE l'organe de suivi 69 - 84 16 | UN | خامساً - المناقشة المتعلقة بشكل الصك وطبيعة هيئة المتابعة 69-84 16 |
51. Il a été proposé d'ajouter un quatrième paragraphe précisant les suites données à la visite par l'organe de suivi. | UN | 51- واقتُرح إضافة فقرة رابعة تحدد إجراءات المتابعة المتخذة بعد زيارة هيئة المتابعة. |
V. DÉBAT SUR LA FORME DE L'INSTRUMENT ET LA NATURE DE l'organe de suivi | UN | خامساً - المناقشة المتعلقة بشكل الصك وطبيعة هيئة المتابعة |
81. Quelques délégations ont proposé que le financement de l'organe de suivi soit assuré par les États parties. | UN | 81- واقترح عدد من الوفود أن تتولى الدول الأطراف تمويل هيئة المتابعة. |
La délégation de la République arabe syrienne a déclaré qu'elle préférait que l'instrument soit établi sous un protocole facultatif et que l'organe de suivi soit le Comité des droits de l'homme. | UN | أعلن وفد الجمهورية العربية السورية أنه كان يفضل أن يكون الصك في صورة بروتوكول اختياري وأن تكون هيئة المتابعة هي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
151. Plusieurs délégations ont souligné que des fonctions de prévention devaient être attribuées à l'organe de suivi. | UN | 151- وشددت عدة وفود على أن وظائف المنع يجب أن تسند إلى هيئة المتابعة. |
En particulier, il a été proposé de citer plus précisément les organes conventionnels avec lesquels l'organe de suivi devra coopérer, de même que le GTDFI. | UN | واقتُرح على الخصوص الإشارة بشكل أدق إلى الهيئات التعاهدية التي ينبغي على هيئة المتابعة التعاون معها إلى جانب الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
130. Il a été suggéré de préciser que le dialogue entre l'organe de suivi et l'État partie concerné dure tant que le sort de la personne disparue n'a pas été élucidé. | UN | 129- واقتُرح أن يشار بالتحديد إلى أن الحوار بين هيئة المتابعة والدولة الطرف المعنية يظل مستمرا ما لم يُكشف عن مصير الشخص المختفي. |
Compétence ratione temporis de l'organe de suivi (art. II-E) | UN | اختصاص هيئة المتابعة من حيث الزمان (المادة الثانية - هاء) |
143. De nombreux États ont été d'avis que l'organe de suivi ne sera compétent qu'à l'égard des < < disparitions forcées > > et non des < < privations de liberté > > ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de l'instrument. | UN | 142- اجتمعت آراء دول عديدة على أن اختصاص هيئة المتابعة سيقتصر على " حالات الاختفاء القسري " ولن يشمل " حالات الحرمان من الحرية " بما أنها أنشئت بعد دخول الصك حيز النفاذ. |
149. Plusieurs délégations ont relevé les risques de chevauchement entre les fonctions attribuées à l'organe de suivi et celles du GTDFI, notamment en ce qui concerne l'examen de plaintes d'urgence, les visites sur le terrain et les communications individuelles. | UN | 148- أشارت وفود عديدة إلى مخاطر التداخل بين المهام الموكلة إلى هيئة المتابعة وتلك الموكلة إلى فريق العمل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي خصوصا فيما يتعلق بالتحقيق في الشكاوى المستعجلة والزيارات الميدانية والبلاغات الفردية. |
La République tchèque appuie aussi le principe selon lequel les rapports de l'organe de suivi sur ses visites doivent être publiés. | UN | وقال إن الجمهورية التشيكية تؤيد أيضا المبدأ القائل بضرورة نشر تقارير هيئة الرصد عن الزيارات التي تجريها. |
Le libellé d'un tel amendement devrait être similaire à celui des dispositions des autres instruments relatifs aux droits de l'homme créant l'organe de suivi correspondant. | UN | وينبغي أن تكون صيغة هذا التعديل شبيهة بصيغة أحكام معاهدة حقوق الإنسان الأخرى التي تنشئ هيئة الرصد الخاصة بها. |
G. Compétence ratione temporis de l'organe de suivi 65 - 66 15 | UN | زاي- الاختصاص الزمني لهيئة المتابعة 65-66 16 |
b) Forme du futur instrument et de l'organe de suivi | UN | (ب) شكل كل من الصك قيد الإعداد وهيئة المتابعة |