119. Les représentants étaient nombreux à se féliciter du chapitre premier du rapport de l'Organe pour 2009, qui traitait de la prévention primaire de l'usage illicite de drogues. | UN | 119- ورحّب العديد من الممثّلين بالفصل الأول من تقرير الهيئة لعام 2009 والمتعلق بالوقاية الأولية من تعاطي المخدرات. |
83. Le Président de l'Organe international de contrôle de stupéfiants a présenté le rapport de l'Organe pour 2008. | UN | 83- قدّم رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عرضا استهلاليا لتقرير الهيئة لعام |
95. Le Président de l'Organe international de contrôle de stupéfiants a présenté le rapport de l'Organe pour 2007. | UN | 95- قدّم رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عرضا استهلالياً لتقرير الهيئة لعام |
Il a également été noté que dans le rapport de l'Organe pour 2007, il était rappelé à tous les États que les dispositions de la Convention de 1988 ne déchargeaient pas les parties des obligations qu'elles ont contractées au titre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | ولوحظ أيضا أن جميع الحكومات قد ذكِّرت في تقرير الهيئة لعام 2007 بأن أحكام اتفاقية عام 1988 لا تعفي الأطراف من التزاماتها الوطنية بموجب المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Les informations présentées ont également été publiées dans les rapports de l'Organe pour 1999a et 2000b sur l'application de l'article 12 de la Convention de 1988. | UN | كما نشرت هذه المعلومات في تقريري الهيئة لعامي 1999أ و 2000 بشأن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية 1988. |
Ces deux questions (stimulants de type amphétamine et précurseurs) seront également examinées à l'issue de la présentation du rapport annuel de l'Organe pour 2000 et du rapport sur l'application de l'article 12 de la Convention de 1988. | UN | وسوف ينظر أيضا في المسألتين (المنشطات الأمفيتامينية والسلائف) عقب عرض التقرير السنوي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام 1999 وتقريرها عن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية 1988. |
Il a exprimé le mécontentement de son Gouvernement de voir la Bolivie faire l'objet d'un " thème spécial " dans le rapport de l'Organe pour 2006. | UN | وأعرب عن عدم رضا حكومته عن معاملة بلده " كموضوع خاص " في تقرير الهيئة لعام 2006. |
Il a exprimé le mécontentement de son Gouvernement de voir la Bolivie faire l'objet d'un " thème spécial " dans le rapport de l'Organe pour 2006. | UN | وأعرب عن عدم رضا حكومته عن معاملة بلده " كموضوع خاص " في تقرير الهيئة لعام 2006. |
137. À l'issue de l'examen du rapport de l'Organe pour 1995, le représentant du Maroc a demandé qu'il soit pris acte des réserves de son gouvernement selon lequel les données utilisées ou publiées par l'Organe devraient être vérifiables et provenir de sources dignes de confiance. | UN | ٨٣١ - وعقب المناقشة حول تقرير الهيئة لعام ٥٩٩١، سجل ممثل المغرب تحفظ حكومته ومفاده أن تكون البيانات التي تستخدمها أو تنشرها الهيئة مستمدة من مصادر قابلة للتحقق وجديرة بالثقة. |
117. La Présidente a présenté le rapport de l'Organe pour 2009 (E/INCB/2009/1). | UN | 117- وقدَّمت رئيسة الهيئة تقرير الهيئة لعام 2009 (E/INCB/2009/1). |
La Présidente a appelé l'attention de la Commission sur une section spéciale du rapport de l'Organe pour 2009 qui était consacrée à la commémoration de la première initiative multinationale de contrôle des drogues, la Commission internationale de l'opium, qui avait été convoquée à Shanghai (Chine) en 1909. | UN | واسترعت الرئيسة انتباه اللجنة إلى باب خاص في تقرير الهيئة لعام 2009 مكرَّس لإحياء ذكرى أول مبادرة متعدّدة البلدان بشأن مراقبة المخدرات، وهي اللجنة الدولية للأفيون، التي انعقدت في شنغهاي، الصين، في عام 1909. |
La Commission sera saisie du rapport de l'Organe pour 2004 (E/INCB/2004/1). | UN | وسوف يكون تقرير الهيئة لعام 2004 E/INCB/2004/1)) معروضا على اللجنة. |
96. Les orateurs qui se sont exprimés sur le rapport de l'Organe pour 2007 se sont félicités qu'il accorde une large place au principe de proportionnalité et aux infractions liées à la drogue. | UN | 96- وأعرب الذين تكلموا بخصوص تقرير الهيئة لعام 2007 عن ترحيبهم بالاهتمام الذي أولي في التقرير لمبدأ التناسب والجرائم المتصلة بالمخدرات. |
77. Le Président de l'Organe international de contrôle des stupéfiants a présenté le rapport de l'Organe pour 2001, mettant en avant l'incidence des nouvelles technologies sur le trafic de drogues, et les difficultés auxquelles sont confrontés les services de répression. | UN | 77- قدم رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقرير الهيئة لعام 2001، فسلّط الضوء على آثار التكنولوجيات الجديدة في الاتجار بالمخدرات والتحديات التي تواجه إنفاذ قوانين المخدرات. |
La Commission sera saisie du rapport de l'Organe pour 2000 (E/INCB/2000/1). | UN | وسوف يعرض على اللجنة تقرير الهيئة لعام 2000 E/INCB/2000/1)). |
La Commission sera saisie du rapport de l'Organe pour 2000 (E/INCB/2000/1). | UN | وسوف يعرض على اللجنة تقرير الهيئة لعام 2000 E/INCB/2000/1)). |
La Commission sera saisie du rapport de l'Organe pour 2002 (E/INCB/2002/1). | UN | وسوف يكون تقرير الهيئة لعام 2002 E/INCB/2002/1)) معروضا على اللجنة. |
La Commission sera saisie du rapport de l'Organe pour 2003 (E/INCB/2003/1). | UN | وسوف يكون تقرير الهيئة لعام 2003 E/INCB/2003/1)) معروضا على اللجنة. |
82. Le Président de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, en présentant le rapport de l'Organe pour 2006 a signalé que le chapitre premier du rapport portait sur la question des drogues placées sous contrôle international et du marché non réglementé. | UN | 82- عرض رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقرير الهيئة لعام 2006،() فأشار إلى أن الفصل الأول من التقرير مخصص لموضوع العقاقير المراقَبة دولياً والسوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي. |
Les informations présentées ont également été publiées dans les rapports de l'Organe pour 1999 et 2000 sur l'application de l'article 12 de la Convention de 1988. | UN | كما نشرت هذه المعلومات في تقريري الهيئة لعامي 1999 و 200 0بشأن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية 1988. |
Ces deux questions (stimulants de type amphétamine et précurseurs) seront également examinées à l'issue de la présentation du rapport annuel de l'Organe pour 2000 et du rapport sur l'application de l'article 12 de la Convention de 1988. | UN | وسوف ينظر أيضا في المسألتين (المنشطات الأمفيتامينية والسلائف) عقب عرض التقرير السنوي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام 1999 وتقريرها عن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية 1988. |
Le Conseil doit élire six membres de l'Organe pour un mandat de cinq ans prenant effet le 2 mars 2015. | UN | من المقرر أن ينتخب المجلس ستة أعضاء في الهيئة لفترة عضوية مدتها خمس سنوات تبدأ في 2 آذار/مارس 2015. |
Les saisies annuelles de cette substance signalées à l'Organe pour 1998, avec plus de 155 tonnes, étaient les plus importantes enregistrées. | UN | فقد بلغت المضبوطات السنوية من أنهيدريد الخل، التي أبلغت الى الهيئة عن عام 1998 أعلى معدل لها، حيث ضبط ما يزيد على 155 طنا منها. |