"l'organisation à poursuivre" - Translation from French to Arabic

    • المنظمة على مواصلة
        
    M. Papademas souligne la valeur ajoutée des conseils dispensés par l'ONUDI et encourage l'Organisation à poursuivre cette activité. UN ولاحظ القيمة المضافة للمشورة السياساتية التي تسديها اليونيدو وشجّع المنظمة على مواصلة ذلك النشاط.
    12. Les Ministres ont pris note des résultats du trente-cinquième Sommet de l'OUA et ont encouragé l'Organisation à poursuivre ses efforts pour trouver des solutions aux conflits et autres problèmes qui affectent le continent africain. UN ١٢ - وأحاط الوزراء علما بنتائج مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية الخامس والثلاثين، وشجعوا تلك المنظمة على مواصلة جهودها للبحث عن حلول للصراعات وغيرها من التحديات التي تؤثر على القارة اﻷفريقية.
    Ce résultat témoigne de la satisfaction des États Membres vis-à-vis des activités menées par l'ONUDI et l'intervenant souhaite encourager l'Organisation à poursuivre dans cette voie. UN وهذا ما يعبّر عن ارتياح الدول الأعضاء من العمل الذي تنهض به اليونيدو، وهو يرغب في تشجيع المنظمة على مواصلة جهودها في نفس الاتجاه.
    J'espère que chacun d'entre nous est résolu à faire en sorte que la Conférence continue de renforcer l'OIAC et que rien ne viendra s'y opposer au risque de mettre en péril l'aptitude de l'Organisation à poursuivre sa tâche. UN وآمل أن يلتزم الجميع بضمان استمرار المؤتمر في تعزيز منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وألاّ يُفسد أي شيء المناخ بطريقة تعرّض قدرة المنظمة على مواصلة أعمالها للخطر.
    Il invite instamment l'Organisation à poursuivre sa participation à ce processus et, en particulier, à veiller à ce que le PNUD et les coordonnateurs résidents restent impartiaux pour garantir la cohérence et la coordination à l'échelle du système. UN وحثّ المنظمة على مواصلة اشتراكها في تلك العملية، وخصوصا على التأكد من استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسّقين المقيمين على الحياد ضماناً للتماسك والتنسيق على نطاق المنظومة.
    Remerciant l'ONUDI et les autres organisations compétentes en matière de développement pour le partenariat solidaire qu'ils ont établi avec son pays, Mme Yparraguirre encourage l'Organisation à poursuivre les programmes spéciaux tels que ceux portant sur l'agro-industrie. UN وبعد أن أشادت باليونيدو وغيرها من المنظمات الإنمائية لما وفرته من شراكات داعمة، شجعت المنظمة على مواصلة تنفيذ برامج معيَّنة في مجالات مثل الصناعة الزراعية.
    Le représentant de la Turquie a dit que son pays tenait à débattre les questions relatives à la réconciliation dans un esprit de tolérance, d'empathie et de compréhension, et encouragé l'Organisation à poursuivre ses activités en Turquie. UN 16 - وأعرب ممثل تركيا عن رغبة بلاده في مناقشة المسائل المتعلقة بالمصالحة بروح من التسامح والتعاطف والتفاهم، وشجَّع المنظمة على مواصلة عملها في تركيا.
    Le Groupe de Rio a pris note des informations relatives aux activités du Secrétariat en réponse à la résolution 62/63 de l'Assemblée générale et il encourage l'Organisation à poursuivre ces activités. UN وقد أحاطت مجموعة ريو علما بالمعلومات المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة استجابة لقرار الجمعية العامة 62/63، وهي تشجع المنظمة على مواصلة تلك الأنشطة.
    5. M. Elbadawi salue les mesures prises par l'ONUDI pour accroître la capacité de production liée au commerce et encourage l'Organisation à poursuivre ses efforts visant à développer l'agrobusiness et l'agroindustrie et à faciliter le transfert de technologies. UN 5- كما رحّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لزيادة القدرات الإنتاجية المرتبطة بالتجارة، وحث المنظمة على مواصلة جهودها لتطوير أعمال التجارة والصناعة الزراعية والمساعدة في نقل التكنولوجيا.
    L'Algérie encourage l'Organisation à poursuivre ses activités d'appui au développement dans les pays du Sud, en particulier en Afrique, pour promouvoir la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et faire en sorte que les bénéfices de la mondialisation soient plus accessibles aux pays pauvres. UN وقالت إن الجزائر تشجع المنظمة على مواصلة أنشطتها لدعم التنمية في بلدان الجنوب، وبخاصة في أفريقيا، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك على ضمان تلقي البلدان الفقيرة قدرا أكبر من المنافع المستمدة من العولمة.
    Il importe de consolider le mandat de l'ONUDI dans le domaine de l'énergie renouvelable et l'Algérie encourage l'Organisation à poursuivre et à renforcer ses activités par le biais de différents centres nationaux et régionaux qui ont pour mission de promouvoir les technologies propres et de fournir des informations aux industries sur la disponibilité de ces technologies. UN ومن الضروري تعزيز الولاية المسندة إلى اليونيدو في مجال الطاقة المتجددة، وإن الجزائر تشجع المنظمة على مواصلة أنشطتها وتعزيزها في مختلف المراكز الوطنية والإقليمية التي تروّج للتكنولوجيات النظيفة، وكذلك على تزويد الصناعات بمعلومات عن توافر مثل هذه التكنولوجيات.
    46. Mme Phetcharatana (Thaïlande), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Asie souhaite la bienvenue à Tuvalu qui vient de rejoindre l'ONUDI et dit que le Groupe est satisfait de la progression du volume de coopération technique mise en œuvre en 2009 et 2010 et des ressources plus élevées allouées à ces activités; il encourage l'Organisation à poursuivre ses efforts dans cette voie. UN 46- السيدة بتشاراتانا (تايلند): تحدثت بالنيابة عن المجموعة الأسيوية، فرحبت بتوفالو كأحدث دولة عضو في اليونيدو، وبعدما أعربت عن ارتياح المجموعة لازدياد حجم التعاون التقني المنجز أثناء عامي 2009 و2010، ولارتفاع مستوى التمويل، حثت المنظمة على مواصلة جهودها للحفاظ على هذا الاتجاه التصاعدي.
    34. Mme Mutandiro (Zimbabwe), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Afrique, dit que le Groupe estime que la mise en place de programmes plus efficaces passe par une visibilité accrue sur le terrain et encourage l'Organisation à poursuivre la décentralisation et à ouvrir davantage de comptoirs. UN 34- السيدة موتانديرو (زمبابوي): تكلمت باسم المجموعة الأفريقية فقالت إن المجموعة تعتقد أن تعزيز إبراز دور المنظمة في الميدان أمر حاسم في زيادة فعالية تنفيذ البرامج، وشجّعت المنظمة على مواصلة جهود تحقيق اللامركزية وإنشاء مزيد من مكاتب اليونيدو المصغرة.
    Mme Kompaore (Observateur du Burkina Faso), parlant au nom du Groupe des États d'Afrique, dit que le Groupe prend note du document IDB.38/16 faisant le point des activités de l'ONUDI dans le domaine de l'énergie et de l'environnement, et encourage l'Organisation à poursuivre les efforts qu'elle déploie pour atteindre l'efficacité énergique dans le secteur industriel et l'accès à l'énergie au service du développement. UN 100- السيدة كومباوري (المراقبة عن بوركينا فاسو): قالت، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، إنَّ المجموعة تحيط علما بالوثيقة IDB.38/16 التي تتناول أنشطة اليونيدو في ميدان الطاقة والبيئة وتشجّع المنظمة على مواصلة جهودها لضمان تحقيق كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة والحصول على الطاقة بغرض التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more