"l'organisation a été" - Translation from French to Arabic

    • كانت المنظمة
        
    • وكانت المنظمة
        
    • تكبدتها المنظمة
        
    • تمكنت المنظمة
        
    • سُجّلت المؤسسة
        
    l'organisation a été représentée aux réunions suivantes : UN كانت المنظمة ممثلة في الاجتماعين التاليين:
    l'organisation a été représentée à de diverses conférences sur les droits de l'homme, l'environnement et l'humanitaire. UN كانت المنظمة ممثَّلة في شتى المؤتمرات المعنية بحقوق الإنسان والبيئة والمساعدة الإنسانية.
    l'organisation a été représentée à diverses réunions concernant les droits de l'homme à l'Office des Nations Unies à Genève et l'Office des Nations Unies à Vienne. UN كانت المنظمة ممثَّلة في شتى الاجتماعات المعنية بحقوق الإنسان في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    l'organisation a été l'instance d'où ont été lancées des initiatives d'une importance vitale pour l'humanité. UN وكانت المنظمة محفلا استهلت فيه مبادرات هامة للغاية للبشرية.
    9. Le coût supplémentaire à la charge de l'organisation a été de 122 584 dollars pour la période du 1er juillet 1994 au 30 juin 1995, contre 97 060 dollars pour la période précédente. UN ٩ - وفيما يتصل بالفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، بلغ مجموع التكاليف اﻹضافية التي تكبدتها المنظمة ٥٨٤ ١٢٢ دولارا، مقابل ٠٦٠ ٩٧ دولارا خلال فترة اﻹبلاغ السابقة.
    l'organisation a été en mesure de faire pression sur les gouvernements pour les amener à mettre en œuvre les traités relatifs aux droits de l'homme qu'ils ont ratifiés et à les respecter. UN وقد تمكنت المنظمة من التأثير بفعالية على الحكومات من أجل تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها والامتثال لها.
    l'organisation a été enregistrée au Nigéria en 2000 et en Angleterre en 2009. UN وقد سُجّلت المؤسسة في نيجيريا في عام 2000 وفي إنكلترا في عام 2009.
    De 2009 à 2012, l'organisation a été un partenaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN في الفترة من 2009 إلى 2012، كانت المنظمة شريكا ممتنا لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Par le passé, l'organisation a été lente, voire réticente, à demander aux personnes reconnues coupables de rendre des comptes et n'a pas recherché activement à obtenir réparation pour des pratiques de corruption. UN ففي الماضي، كانت المنظمة بطيئة بل ومترددة في محاسبة المخالفين ولم تبادر إلى الحصول على تعويضات عن السلوك الفاسد.
    l'organisation a été - et reste - l'une des pierres angulaires de la politique étrangère de la Finlande. UN ولقد كانت المنظمة - ولا تزال - إحدى دعائم السياسة الخارجية الفنلندية.
    l'organisation a été représentée dans la Commission programmatique mixte sur le dialogue entre les cultures pour la paix de l'UNESCO et dans les autres commissions. UN كانت المنظمة ممثلة في اللجنة البرنامجية المشتركة المعنية بالحوار بين الثقافات من أجل السلام التابعة لليونسكو، وفي اللجان الأخرى.
    En 2009, l'organisation a été le moteur d'une campagne de réforme de la stratégie relative à l'égalité des sexes, en coopération avec deux autres ONG dotées du statut consultatif. UN وفي عام 2009، كانت المنظمة مركز تنسيق لحملة لإصلاح هيكل المساواة بين الجنسين أُطلقت بالاشتراك مع اثنتين من المنظمات غير الحكومية الأخرى ذات المركز الاستشاري.
    Dans l'enceinte même du Palais des Nations à Genève, l'organisation a été très active dans la participation et la prise de parole à un nombre significatif de rencontres importantes sur le développement, la culture de la paix, la diversité culturelle et la promotion de la non-violence : UN كانت المنظمة نشطة للغاية بين ردهات قصر الأمم في جنيف، من حيث المشاركة وأخذ الكلمة في عدد كبير من الاجتماعات الهامة المتعلقة بالتنمية، وثقافة السلام، والتنوع الثقافي، وإشاعة روح نبذ العنف:
    l'organisation a été représentée à des symposiums scientifiques en collaboration avec l'UNESCO pour la mise en œuvre efficace des résultats du Sommet mondial sur la société de l'information. UN كانت المنظمة ممثَّلة في الندوتين العلميتين اللتين نُظمتا بالتعاون مع اليونسكو في إطار السعي إلى التنفيذ الفعال لنتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Pendant la période examinée, l'organisation a été un membre actif du réseau italien sur la responsabilité sociale de l'entreprise, elle a promu la diffusion des normes des Nations Unies sur les entreprises multinationales et les droits de l'homme adoptées par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme et elle a suivi l'évolution du processus Ruggie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت المنظمة عضوا نشطا في الشبكة الإيطالية المعنية بالمساءلة الاجتماعية للشركات. وشجعت على توزيع قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات وحقوق الإنسان، التي اعتمدتها اللجنة الفرعية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    S'agissant de l'examen périodique universel du Conseil, l'organisation a été à l'avant-garde en ce qui concerne l'inclusion des présentations des peuples autochtones de l'Asie dans le résumé de 10 pages des parties prenantes établi par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وفيمـا يخـص الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، كانت المنظمة في طليعة من قدموا طلبات لإدراج الشعوب الآسيوية الأصلية في الموجز الذي يقدمه أصحاب المصلحة والذي يقع في 10 صفحات والذي تعده مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    l'organisation a été spécialement chargée des services pour les jeunes et du renforcement des capacités institutionnelles. UN وكانت المنظمة مسؤولة بوجه خاص عن عنصري المشروع المتعلقين بالخدمات الملائمة للشباب وبناء القدرات المؤسسية.
    l'organisation a été le groupe de promotion de la paix dirigé par le Canada à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing. UN وكانت المنظمة هي المجموعة الكندية الرئيسية العاملة من أجل السلام في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين.
    10. Le coût supplémentaire à la charge de l'organisation a été de 74 880 dollars pour la période allant du 1er juillet 1995 au 30 juin 1996, contre 128 203 dollars pour la période précédente. UN ١٠ - وفيما يتصل بالفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بلغ مجموع التكاليف اﻹضافية التي تكبدتها المنظمة ٨٨٠ ٧٤ دولارا، مقابل مجموع التكاليف اﻹضافية البالغ ٢٠٣ ١٢٨ دولارا خلال فترة اﻹبلاغ السابقة.
    9. Le coût supplémentaire supporté par l'organisation a été de 97 017 dollars au cours de la période allant du 1er juillet 1993 au 30 juin 1994, contre 152 187 dollars (montant ajusté, voir par. 11 ci-après) pour la période précédente. UN ٩ - وفيما يتصل بالفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بلغت التكاليف اﻹضافية التي تكبدتها المنظمة نتيجة للاستثناءات من القواعد المعمول بها ما مجموعه ٠١٧ ٩٧ دولارا. وبالمقارنة، بلغت التكاليف اﻹضافية خلال فترة اﻹبلاغ السابقة ما مجموعــه ١٨٧ ١٥٢ دولارا )معدلـــة - انظر الفقرة ١١ أدناه(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more