"l'organisation a collaboré avec" - Translation from French to Arabic

    • تعاونت المنظمة مع
        
    • عملت المنظمة مع
        
    • وعملت المنظمة مع
        
    • وتعاونت المنظمة مع
        
    • تعاونت الجمعية مع
        
    • أقامت المنظمة شراكة مع
        
    l'organisation a collaboré avec un grand nombre d'organes et d'organismes des Nations Unies dans le cadre d'activités d'assistance technique et de partenariat. UN تعاونت المنظمة مع عدد كبير من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في مجال تقديم المساعدة التقنية وأنشطة الشراكة.
    Au cours de la période considérée dans le rapport, l'organisation a collaboré avec l'Organisation des Nations pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) dans plusieurs pays africains, en vue de : UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت المنظمة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عدة بلدان أفريقية من أجل:
    l'organisation a collaboré avec l'UNESCO à la mise en œuvre des six objectifs de l'Éducation pour tous de Dakar. UN تعاونت المنظمة مع اليونسكو على تنفيذ أهداف داكار الستة لتوفير التعليم للجميع.
    Pendant la guerre de 2006 au Liban, l'organisation a collaboré avec le Ministère de la santé pour distribuer des médicaments estimés à 20 millions de roupies pakistanaises. UN وخلال حرب عام 2006 في لبنان، عملت المنظمة مع وزارة الصحة لتوريد أدوية بقيمة 20 مليون ريال باكستاني.
    l'organisation a collaboré avec la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) jusqu'à sa dissolution en 2009. UN عملت المنظمة مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إلى أن تم حلها في عام 2009.
    l'organisation a collaboré avec d'autres ONG pour désigner le 11 octobre comme Journée internationale de la petite fille. UN وعملت المنظمة مع منظمات غير حكومية أخرى لإعلان 11 تشرين الأول/أكتوبر اليوم الدولي للطفلة.
    l'organisation a collaboré avec le bureau de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour organiser un programme de formation à l'intention des assistants juridiques en 2009. UN وتعاونت المنظمة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنظيم برنامج لتدريب المساعدين القانونيين في عام 2009.
    Le 9 mai 2008, l'organisation a collaboré avec Investors Business School pour la tenue d'un atelier/séminaire sur les organisations à but non lucratif dans le but de faire avancer les idéaux de l'humanité. UN في 9 أيار/مايو 2008، تعاونت الجمعية مع كلية إدارة الأعمال للمستثمرين، ونظمت حلقة عمل/حلقة بحث حول المنظمات التي لا تبغي الربح لتعزيز المثل العليا للإنسانية.
    En Haïti après le tremblement de terre, l'organisation a collaboré avec les ONG pour créer des écovillages et des jardins de pneus, qui permettent de résoudre à la fois les problèmes de sécurité alimentaire et de génération de revenus. UN وفي هايتي بعد الزلزال، أقامت المنظمة شراكة مع منظمات غير حكومية لإنشاء قرى إيكولوجية وإقامة حدائق باستغلال إطارات السيارات، ويشكل كليهما حلا للأمن الغذائي ولتوليد الدخل.
    l'organisation a collaboré avec les organismes des Nations Unies, comme suit : UN تعاونت المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة على النحو التالي:
    En 2009 et 2010, l'organisation a collaboré avec l'UNICEF à la rédaction de documents de recherche sur l'approche axée sur les valeurs au Kenya. UN في عامي 2009 و2010، تعاونت المنظمة مع اليونيسيف في إعداد ورقات بحثية عن النهج المرتكز على القيم في كينيا.
    Au Soudan, l'organisation a collaboré avec le PNUD à la réalisation de programmes de formation destinés au personnel pénitentiaire. UN وفي السودان تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرامج التدريبية لموظفي السجون.
    l'organisation a collaboré avec d'autres groupes majeurs de femmes sur des questions touchant les femmes pour préparer la Conférence Rio+20, en particulier les points de vues des communautés de femmes en Afrique. UN تعاونت المنظمة مع المجموعات النسائية الرئيسية الأخرى بشأن القضايا المتعلقة بالمرأة وذلك في إطار التحضير لمؤتمر ريو +20، وخصوصا بشأن وجهات نظر النساء على مستوى القاعدة الشعبية في أفريقيا.
    Objectif 2 : Assurer l'éducation primaire pour tous : l'organisation a collaboré avec des ONG en Haïti pour mettre fin à l'esclavage des enfants, et au Kenya pour empêcher le travail des enfants et leur permettre de retourner à l'école. UN الهدف 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: تعاونت المنظمة مع منظمات غير حكومية في هايتي من أجل إنهاء رق الأطفال، وفي كينيا لوضع حد لعمل الأطفال وإعادتهم إلى المدارس.
    :: En 2012, l'organisation a collaboré avec l'UNICEF au Viet Nam dans le cadre de l'étude sur les aliments thérapeutiques prêts à l'emploi en tant que réponse positive pour les enfants d'âge préscolaire souffrant de malnutrition modérée; UN :: خلال عام 2012، تعاونت المنظمة مع اليونيسيف في فييت نام بصدد دراسة الأغذية التكميلية الجاهزة للاستعمال كإجراء إيجابي يكفل التصدي لسوء التغذية المعتدل فيما بين الأطفال في سن ما قبل الدراسة
    De 2008 à 2010, l'organisation a collaboré avec le Conseil de population dans le cadre d'un programme financé par USAID et destiné aux dirigeants et aux filles. UN في الفترة من عام 2008 إلى عام 2010، عملت المنظمة مع مجلس السكان في برنامج خاص بالقادة والفتيات ممول من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    l'organisation a collaboré avec le Pacte mondial et ONU-Femmes en vue de réaliser des travaux de recherche et de mettre au point des outils de promotion des droits en matière de travail. UN عملت المنظمة مع مبادرة الاتفاق العالمي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة على إجراء البحوث وتطوير الأدوات اللازمة لتعزيز حقوق العمال.
    l'organisation a collaboré avec les jeunes du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord pour combler l'écart entre les compétences acquises dans les systèmes d'éducation publique et celles dont les employeurs ont vraiment besoin dans le secteur privé. UN وقد عملت المنظمة مع الشباب في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لسد الفجوة بين المهارات المكتسبة من نظم التعليم العام والمهارات التي يطلبها أصحاب العمل في القطاع الخاص.
    l'organisation a collaboré avec les collectivités de Tabata et de Kimara dans le domaine de l'assainissement du milieu en réduisant les sites de reproduction des moustiques. Cette initiative a permis de rejoindre un total de 200 ménages. UN وعملت المنظمة مع المجتمعات المحلية في تاباتا وكيمارا في مجال الإصحاح البيئي داخل محيطهما للتقليل من الأماكن التي يتكاثر فيها البعوض، وتمكنت من الوصول إلى 200 أسرة معيشية.
    l'organisation a collaboré avec l'Union africaine et a envoyé des informations détaillées sur les entraves à l'accès à des soins de santé de qualité au Zimbabwe à des rapporteurs spéciaux et a demandé au Conseil de sécurité de saisir la Cour pénale internationale de la situation au Zimbabwe. UN وعملت المنظمة مع الاتحاد الأفريقي وبعثت بمعلومات تفصيلية عن العقبات التي تحول دون الحصول على الرعاية الصحية الجيدة في زمبابوي إلى المراسلين الخاصين ودعت مجلس الأمن إلى إحالة قضية زيمبابوي إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    l'organisation a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des organisations de la société civile au Kenya, au Sénégal et au Swaziland dans de nombreux ateliers de formation sur la planification du développement intégré et l'atténuation et l'adaptation des changements climatiques, destinés aux fonctionnaires des ministères de la planification, des finances et de l'environnement. UN وتعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني في كينيا، والسنغال، وسوازيلند، بشأن عقد حلقات عمل تدريبية عديدة تتعلق بالتخطيط الإنمائي المتكامل والتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه، وهي تستهدف الموظفين الحكوميين من وزارات التخطيط والمالية والبيئة.
    l'organisation a collaboré avec International First Aid Society à l'organisation d'une formation pour les enseignants des écoles maternelles et primaires à l'éducation de la petite enfance et à l'éducation de base entre 2009 et 2012 et 16 000 enseignants ont profité de cette formation; UN وتعاونت المنظمة مع الجمعية الدولية للإسعاف الأولي في تنظيم تدريب لمدرِّسي دار الحضانة والمدارس الابتدائية على رعاية الطفولة المبكرة والتعليم الأساسي في الفترة ما بين عامي 2009 و 2012، واستفاد من هذا التدريب 600 1 مدرس؛
    En mars 2002, l'organisation a collaboré avec la Commission de la condition de la femme en aidant Armine Mikayelian, une experte arménienne, à prendre activement part aux travaux de sa quarante-sixième session. UN وفي آذار/مارس 2002، تعاونت الجمعية مع لجنة وضع المرأة في رعاية الدكتورة أرمين ميكايليان، وهي خبيرة من أرمينيا، لتشارك في أفرقة النقاش في الدورة السادسة والأربعين للجنة وضع المرأة.
    Au cours de la période à l'examen, l'organisation a collaboré avec le PNUE sur le développement de sociétés durables en Afrique, et notamment sur le développement de modules d'éducation pour le développement durable, dans le cadre du programme du PNUE sur l'intégration de l'environnement et du développement durable dans les universités africaines. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقامت المنظمة شراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تنمية المجتمعات المستدامة في أفريقيا، اشتملت على وحدات تعليمية تناولت موضوع التعليم من أجل التنمية المستدامة، وذلك كجزء من برنامج يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تعميم دراسة البيئة والاستدامة في الجامعات الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more