"l'organisation a pris" - Translation from French to Arabic

    • اتخذت المنظمة
        
    • المنظمة اتخذت
        
    • المنظمة قد وضعت
        
    • اتخذت اليونيدو
        
    • اتخذت الأمم المتحدة
        
    • شاركت المنظمة في
        
    l'Organisation a pris dans le deuxième semestre de 1991 des mesures pour remédier aux défauts constatés par mes collaborateurs. UN وقد اتخذت المنظمة إجراءات مناسبة في النصف اﻷخير من عام ١٩٩١ لعلاج الضعف الذي قام بتحديده الموظفون التابعون لي.
    l'Organisation a pris plusieurs initiatives en vue de la réalisation des objectifs : UN اتخذت المنظمة عددا من التدابير من أجل تحقيق هذه الأهداف:
    l'Organisation a pris des initiatives dans les domaines suivants : UN اتخذت المنظمة مبادرات في المجالات التالية:
    En réponse à une autre demande, il annonce également que l'Organisation a pris des mesures pour assurer une meilleure diversité géographique au niveau du recrutement. UN وردا على استفسار آخر، أعلن المدير أيضاً أن المنظمة اتخذت تدابير تكفل التنوع الجغرافي في تعيين الموظفين.
    Le Secrétaire général fait observer que l'Organisation a pris les dispositions voulues pour permettre aux juges des deux Tribunaux d'adhérer, lors de leur nomination, à un plan d'assurance maladie de l'ONU, conformément aux règles et procédures administratives pertinentes, moyennant le paiement intégral de la prime. UN 38 - ويلاحظ الأمين العام أن المنظمة قد وضعت أحكاما لقضاة المحكمتين، عند تعيينهم، للمشاركة في خطة ملائمة للتأمين الطبي بالأمم المتحدة وفقا للقواعد والإجراءات الإدارية ذات الصلة، مع دفع القسط الكامل للتأمين.
    Dans le cadre de son programme intégré pour la République-Unie de Tanzanie, l'Organisation a pris un certain nombre de mesures pour faire du Centre tanzanien d'investissement un organisme qui facilite l'investissement plutôt qu'un organisme de réglementation. UN وفي اطار البرنامج المتكامل في جمهورية تنـزانيا المتحدة، اتخذت اليونيدو عددا من الخطوات لتحويل مركز الاستثمار التنـزاني القائم من جهاز رقابي الى جهاز لتيسير الاستثمار.
    l'Organisation a pris plusieurs mesures, avec le concours du Comité des commissaires aux comptes, afin d'atténuer le risque posé par une mauvaise évaluation des stocks. UN 31 -وبدعم فعلي من مجلس مراجعي الحسابات، اتخذت الأمم المتحدة عدة تدابير للتخفيف من خطر التقييم غير الدقيق للمخزون.
    l'Organisation a pris part à un séminaire sur l'environnement, à un atelier sur les adolescents et le fossé de la communication, et à un événement pour marquer la journée internationale de la paix. UN شاركت المنظمة في حلقة دراسية حول البيئة، وحلقة عمل حول المراهقين وفجوة الاتصال، ومناسبة للاحتفال باليوم الدولي للسلام.
    l'Organisation a pris les initiatives suivantes pour appuyer les objectifs du Millénaire pour le développement : UN اتخذت المنظمة المبادرات التالية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية:
    Ces dernières années, l'Organisation a pris de nombreuses mesures pour mettre en oeuvre la Déclaration de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, ainsi que l'interdiction de l'octroi de l'asile politique aux terroristes. UN ففي السنوات الأخيرة اتخذت المنظمة خطوات كثيرة نحو تنفيذ إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي فضلا عن حظر منح اللجوء السياسي للإرهابيين.
    Au cours de l'année passée, l'Organisation a pris de nouvelles mesures décisives afin de promouvoir le respect du droit dans les affaires internationales. UN 216 - اتخذت المنظمة خلال العام الماضي خطوات حاسمة أخرى نحو تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    l'Organisation a pris les mesures appropriées pour garantir le respect du droit dans les relations internationales et le développement progressif du droit international, ainsi que sa codification à travers des résolutions, déclarations, et conférences de normalisation. UN وقد اتخذت المنظمة الخطوات الملائمة لكفالة احترام حكم القانون في العلاقات الدولية والتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه من خلال مختلف القرارات والاعلانات ومؤتمرات التدوين.
    l'Organisation a pris les initiatives suivantes : UN اتخذت المنظمة المبادرات التالية:
    Ces dernières années, l'Organisation a pris des mesures pour rendre les partenariats plus efficaces et préserver l'intégrité des Nations Unies. UN 6 - وفي السنوات الأخيرة، اتخذت المنظمة خطوات لتعزيز فعالية الشراكات وتدعيم نزاهة الأمم المتحدة.
    Parallèlement, à partir de mai 2004, l'Organisation a pris des mesures pour geler le recrutement et réduire les activités. UN وفي الوقت ذاته، واعتبارا من أيار/مايو 2004، اتخذت المنظمة خطوات لتجميد التوظيف في المحكمتين وتقليص أعمالهما.
    l'Organisation a pris des mesures mûrement réfléchies au cours de l'année écoulée pour renforcer son système de rapport sur les mesures d'amélioration de la gestion. UN 68 - اتخذت المنظمة خطوات مدروسة خلال العام الماضي لتعزيز إبلاغها عن تدابير تحسين الإدارة.
    l'Organisation a pris un ensemble strict de mesures propres à faciliter la coopération des fournisseurs aux investigations de l'Équipe spéciale et de tout autre organisme de contrôle de l'Organisation. UN فقد اتخذت المنظمة تدابير صارمة لتيسير تعاون البائعين مع التحقيقات التي تجريها فرقة العمل ومع أي هيئة من هيئات الرقابة الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    l'Organisation a pris d'importantes mesures pour améliorer la pertinence de son action et ses résultats. UN 22 - وأردفت قائلة إن المنظمة اتخذت بعض التدابير الهامة للزيادة من ملاءمتها لمقتضيات الأحوال وتحسين أدائها.
    Le Secrétaire général fait observer que l'Organisation a pris les dispositions voulues pour permettre aux juges des deux Tribunaux d'adhérer, lors de leur nomination, à un plan d'assurance maladie de l'ONU approprié, conformément aux règles et procédures administratives pertinentes, moyennant le paiement intégral de la prime. UN 55 - ويلاحظ الأمين العام أن المنظمة قد وضعت أحكاما لقضاة المحكمتين الدوليتين، عند تعيينهم، للمشاركة في خطة ملائمة للتأمين الطبي بالأمم المتحدة وفقا للقواعد والإجراءات الإدارية ذات الصلة، مع دفع القسط الكامل للتأمين.
    15. Pour développer ses activités de prévision technologique et les étendre à toutes les régions, au-delà des programmes existants en faveur de l'Amérique latine, des pays d'Europe centrale et orientale et des nouveaux États indépendants, l'Organisation a pris les mesures suivantes: UN 15- اتخذت اليونيدو التدابير التالية لتعزيز عملياتها الخاصة بالتبصر التكنولوجي، ولتوسيع نطاق تلك العمليات لتتجاوز البرامج الجارية الخاصة بأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا لتشمل جميع المناطق:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more