"l'organisation a travaillé" - Translation from French to Arabic

    • عملت المنظمة
        
    • وعملت المنظمة
        
    • تعاونت المنظمة
        
    • عملت الرابطة
        
    • عملت المؤسسة
        
    l'organisation a travaillé auprès des gouvernements pour l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN عملت المنظمة مع الحكومات من أجل بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    l'organisation a travaillé avec les entités du système des Nations Unies suivantes : UN عملت المنظمة مع الهيئات التالية بالأمم المتحدة:
    l'organisation a travaillé en étroite collaboration avec la Campagne Objectifs du Millénaire en soutenant la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; elle s'est également engagée dans des actions pour la réalisation des objectifs. UN عملت المنظمة على نحو وثيق مع حملة الألفية في دعم حملة الوقوف في وجه الفقر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وشاركت في الدعوة إلى إقامة حوار بين الأديان من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    En Zambie, l'organisation a travaillé avec la communauté locale pour construire un barrage prenant en charge les besoins agricoles de tout un village. UN وعملت المنظمة في زامبيا مع المجتمع المحلي على بناء سد يدعم الاحتياجات الزراعية لقرية بأكملها.
    Lors du débat, l'organisation a travaillé en étroite collaboration avec le Caucus africain, entre autres. UN تعاونت المنظمة تعاونا وثيقا مع التجمع الأفريقي وغيره، خلال المناقشة.
    l'organisation a travaillé en collaboration avec les membres des organismes des Nations Unies en vue de mettre un terme aux discriminations contre les peuples autochtones de l'hémisphère nord et de leur accorder les mêmes droits humains fondamentaux que ceux dont jouit le reste de la population de la région. UN عملت الرابطة بصورة تعاونية مع أعضاء هيئات الأمم المتحدة من أجل إنهاء التمييز ضد الشعوب الأصلية في نصف الكرة الشمالي، ومنحهم نفس حقوق الإنسان الأساسية كتلك التي يتمتع بها بقية سكان المنطقة.
    l'organisation a travaillé en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Fonds pour l'environnement mondial. UN عملت المؤسسة بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيدو، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومرفق البيئة العالمية.
    Depuis sa création, l'organisation a travaillé en étroite collaboration avec les départements du Secrétariat et des organismes, des fonds et des programmes du système des Nations Unies, comme suit : UN عملت المنظمة عن كثب، منذ إنشائها، مع إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها على النحو التالي:
    De 2009 à 2011, l'organisation a travaillé étroitement avec les partenaires du H4+ en sa qualité de co-président du Conseil du Partenariat pour la santé maternelle, néonatale et infantile à l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2011، عملت المنظمة عن كثب مع شركاء تلك المبادرة متولّيةً دورها بصفتها مشارِكة في رئاسة مجلس شراكات صحة الأم والوليد والطفل التابع لمنظمة الصحة العالمية.
    En organisant des manifestations parallèles, l'organisation a travaillé en entretenant des relations étroites avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), ONU-Femmes et les missions permanentes du Brésil et des États-Unis auprès de l'ONU. UN عملت المنظمة بشكل وثيق، عند استضافتها لاجتماعات موازية وجانبية، مع منظمة اليونيسيف، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، والبعثتين الدائمتين للبرازيل والولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة.
    l'organisation a travaillé à la promotion de l'objectif 7 en établissant les droits ayant trait à l'eau pour les populations autochtones du bassin hydrographique du Yukon. UN عملت المنظمة من أجل تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إرساء الحقوق المتصلة بالمياه للشعوب الأصلية لحوض نهر يوكون.
    Sur l'objectif 7, en 2010, l'organisation a travaillé à la plantation d'ananas, 95 variétés ayant été obtenues et plantées dans des exploitations afin de dégager un revenu supplémentaire dans l'État d'Andhra Pradesh. UN وفيما يتعلق بالهدف 7، عملت المنظمة على زراعة فاكهة الأناناس، إذ جلبت 95 صنفاً منه وزرعتها في المزارع لتوفير دخل إضافي في أندهرا برادش.
    :: l'organisation a travaillé avec l'UNICEF sur de nombreux projets de recherche sur des thèmes en rapport avec les enfants handicapés et a rédigé plusieurs notes de synthèse. UN - عملت المنظمة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عددٍ من المشاريع البحثية المتصلة بالقضايا المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقات وصاغت مشاريع لسلسة من أوراق المعلومات الأساسية.
    l'organisation a travaillé avec plus de 100 organisations de femmes afin de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes et a déployé des efforts considérables afin de s'assurer que cette question serait traitée de manière efficace. UN عملت المنظمة مع أكثر من 100 منظمة نسائية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين وبذلت جهودا ضخمة لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    l'organisation a travaillé en collaboration avec la Croix-Rouge, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pendant la durée des activités d'aide aux victimes d'inondations. UN عملت المنظمة بالتنسيق مع الصليب الأحمر، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خلال الفيضانات أثناء عمليات الإغاثة من الفيضانات.
    Pendant la période sur laquelle porte le rapport, l'organisation a travaillé avec les organisations locales des droits de l'homme et celles de la société civile pour marquer la Journée internationale des droits de l'homme au Bureau des Nations Unies de Lagos. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المنظمة مع منظمات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني المحلية للاحتفال باليوم العالمي لحقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة في لاغوس، نيجيريا.
    :: Avec l'Organisation mondiale de la Santé. l'organisation a travaillé sur l'information et la sensibilisation pour la prévention contre des pandémies comme la malaria et la tuberculose; UN :: منظمة الصحة العالمية - عملت المنظمة على نشر المعلومات والتوعية للوقاية من الأمراض الوبائية مثل الملاريا والسل؛
    Au cours de la période considérée dans le rapport, l'organisation a travaillé avec le Comité écologique de l'Association des Nations Unies d'Australie à l'élaboration d'un projet spécial sur le rôle du surpeuplement. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المنظمة مع اللجنة البيئية التابعة للرابطة الأسترالية للأمم المتحدة بشأن مشروع خاص يتناول دور الاكتظاظ السكاني.
    Lors du débat, l'organisation a travaillé en collaboration avec le Caucus africain, entre autres. UN وعملت المنظمة مع المجمع الأفريقي وغيره، خلال المناقشة.
    Lors du débat, l'organisation a travaillé en collaboration avec le Caucus africain, entre autres. UN وعملت المنظمة مع المجمع الأفريقي وغيره، خلال المناقشة.
    De septembre 2010 à mars 2011, l'organisation a travaillé avec des représentants des pensionnaires de la prison principale de la ville de Mfou, pour les éduquer et pour voir dans quelles conditions elle pourrait venir à l'aide des jeunes pensionnaires de la prison. UN وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2010 إلى آذار/مارس 2011، تعاونت المنظمة مع ممثلي نزلاء السجن الرئيسي في مدينة مفو، لتثقيفهم ولبحث الشروط التي يمكن أن تقدم بها المساعدة للشباب من نزلاء السجن.
    l'organisation a travaillé avec le Programme des Nations Unies pour la jeunesse au lancement du programme de délégués des jeunes et intervient activement dans la consultation préparatoire à la résolution 2009 sur les politiques et programmes relatifs aux jeunes dont le Programme assure la promotion. UN تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة للشباب للترويج لبرنامج مندوبي الشباب، وشاركت فعليا في المشاورات من أجل المساهمة بمدخلات بشأن قرار عام 2009 المتعلق بالسياسات والبرامج المتصلة بالشباب التي يروّج لها البرنامج.
    l'organisation a travaillé avec une coalition d'organisations de lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres pour soutenir toutes les déclarations sur les droits de l'homme, l'orientation sexuelle et l'identité de genre faites au Conseil des droits de l'homme (par la Nouvelle-Zélande, en 2005, par la Norvège, en 2006, par l'Argentine, en 2008, et par la Colombie, en 2011). UN عملت الرابطة مع تحالف لمنظمات المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية لدعم جميع البيانات المتعلقة بحقوق الإنسان والميل الجنسي والهوية الجنسانية المقدَّمة إلى مجلس حقوق الإنسان (من نيوزيلندا في عام 2005؛ والنرويج في عام 2006؛ والأرجنتين في عام 2008؛ وكولومبيا في عام 2011).
    En termes de sensibilisation, l'organisation a travaillé directement avec 514 organisateurs de dîners bénévoles dans le cadre de la campagne mondiale < < Eat so they can > > (mangez pour aider à vaincre la faim) qui a lieu pendant le weekend qui suit la Journée mondiale de l'alimentation. UN ومن حيث الدعوة، عملت المؤسسة مباشرة مع 514 من المتطوعين لاستضافة عشاء من خلال الحملة العالمية " كل حتى يأكلوا " التي تقام خلال عطلة نهاية الأسبوع التي تلي يوم الأغذية العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more