"l'organisation al-qaida" - Translation from French to Arabic

    • منظمة القاعدة
        
    • تنظيم القاعدة
        
    • بتنظيم القاعدة
        
    • وتنظيم القاعدة
        
    • بمنظمة القاعدة
        
    • ومنظمة القاعدة
        
    • لتنظيم القاعدة
        
    À ce jour, il n'a pas été découvert de fonds liés à Oussama ben Laden, à l'organisation Al-Qaida ou à des personnes ou entités qui leur sont associées. UN وحتى الآن، لم يقم أي دليل على وجود أي أموال مرتبطة بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو أي أفراد أو كيانات مرتبطة بهما.
    Le paragraphe 5 interdit la fourniture ou l'acquisition par une personne se trouvant aux Bahamas ou un Bahamien se trouvant à l'extérieur des Bahamas de services financiers ou autres services à l'intention, de la part, pour le compte ou sous la direction ou les ordres du territoire de l'Afghanistan contrôlé par les Taliban, d'Oussama ben Laden ou de l'organisation Al-Qaida. UN وتحظر المادة 5 من الأمر على أي شخص موجود في جزر البهاما أو أي مواطن من مواطني جزر البهاما المقيمين خارج جزر البهاما تقديم أو تلقي خدمات مالية أو أي خدمات أخرى إلى إقليم أفغانستان تحت حكم طالبان أو إلى أسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو منهم أو لمصلحتهم أو باتجاههم أو بناء على أمر منهم.
    Aucune activité terroriste pouvant être attribuée à Oussama ben Laden, à l'organisation Al-Qaida ou à des personnes ou entités qui leur sont associées n'a, à ce jour, été mise en lumière sur le territoire des Bahamas. UN ولا تتوفر أي أدلة حتى الآن على وجود أي نشاط إرهابي في جزر البهاما بواسطة أسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة.
    C'est ainsi que dans la dernière de ces lettres, il a prétendu que des éléments de l'organisation Al-Qaida se trouvaient au Liban et accusé le Hezbollah libanais de commettre des actes de terrorisme. UN وفي رسالته الأخيرة تدعي إسرائيل بأن لدى لبنان عناصر من تنظيم القاعدة وبأن حزب الله اللبناني يمارس أعمالا إرهابية.
    Objectif : Empêcher les personnes ou entités appartenant ou associées à l'organisation Al-Qaida et aux Taliban de se livrer à des activités terroristes. UN الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو يرتبطون بهما
    Bien que l'organisation Al-Qaida n'y soit pas spécifiquement mentionnée, cette loi prévoit des mécanismes de répression des activités terroristes en Dominique. UN ومع أن تنظيم القاعدة لم يرد فيه بالإسم، فإن القانون يوفر آليات لقمع الأنشطة الإرهابية في دومينيكا.
    En fait, celle-ci est désormais largement dépassée par les mesures prises par les États pour identifier, surveiller et arrêter des individus dont on pense qu'ils sont associés à l'organisation Al-Qaida ou aux Taliban. UN وفي الواقع، تخلفت القائمة بصورة ملحوظة عن إجراءات الدول في تحديد، ومراقبة، واحتجاز، واعتقال الأفراد الذين يعتقد ارتباطهم بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان.
    Il convient de faire observer qu'il n'a pas été découvert en République de Moldova de fonds, d'autres avoirs financiers ni de ressources économiques appartenant à Oussama ben Laden, à l'organisation Al-Qaida ou aux Taliban. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يعثر في جمهورية مولدوفا على أية أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد اقتصادية لأسامه بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    Le Comité a été prié de communiquer au moins tous les trois mois aux États Membres la liste des membres de l'organisation Al-Qaida ainsi que des Taliban et autres personnes, groupes, entreprises et entités associés. UN وطلب إلى اللجنة أن تزود الدول الأعضاء، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بقائمة بأسماء أعضاء منظمة القاعدة وطالبان وغيرهم من الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المتصلة بهما.
    Le Comité 1267, créé en 1999, supervise l'application de plusieurs résolutions imposant de multiples sanctions à Oussama ben Laden, aux membres de l'organisation Al-Qaida et aux Taliban, ainsi qu'aux personnes et entités qui leur sont associées. UN وتشرف اللجنة 1267 المنشأة في عام 1999 على تنفيذ عدة قرارات تفرض مجموعة كبيرة من الجزاءات على أسامة بن لادن، وأعضاء منظمة القاعدة والطالبان والأفراد والكيانات المرتبطين بها.
    Quelles sont les mesures prises le cas échéant pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur la livraison d'armements adopté à l'encontre de Oussama Ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ou par d'autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN ما هي التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان أو من يرتبط بهم من أفراد أو جماعات أو كيانات؟
    Avez-vous pris des mesures garantissant que les armes et munitions produites dans votre pays ne seront pas détournées ou utilisées par Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 23 - هل لديكم أي ضمانات تحول دون تحويل الأسلحة والذخائر المنتجة في بلدكم إلى أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين؟
    23. Avez-vous pris des mesures pour garantir que les armes et munitions produites dans votre pays ne seront pas détournées ou utilisées par Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida ou les Taliban, ou par les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 23 - هل لديكم أي ضمانات بأن الأسلحة والذخائر التي تنتج داخل بلدكم لن تتحول/تستخدم بمعرفة أسامة بن لادن، وأعضاء منظمة القاعدة والطالبان وغيرهم من الأفراد والجماعات والمشروعات والكيانات المرتبطة بهم؟
    23. Avez-vous pris des mesures pour garantir que les armes et munitions produites dans votre pays ne seront pas détournées ou utilisées par Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida ou les Taliban, ou par les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 23- هل لديكم أي ضمانات تحول دون تحويل الأسلحة والذخائر المنتجة في بلدكم إلى أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة والطالبان والأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات الأخرى المرتبطة بهم؟
    l'organisation Al-Qaida poursuivra les efforts qu'elle déploie en vue d'acquérir et de mettre au point des armes biologiques, chimiques, radiologiques et nucléaires. UN وسيواصل تنظيم القاعدة سعيه إلى الحصول على أسلحة بيولوجية وكيميائية ومشعة ونووية وتصنيعها.
    Les activités de l'organisation Al-Qaida détectées en Espagne sont sporadiques et relèvent du prosélytisme, de la logistique et du financement. UN تتسم الأنشطة التي تم الكشف عنها في إسبانيا من جانب تنظيم القاعدة بطابع متقطع وتبشيري، لوجستي ومالي.
    Le rapport rend compte des mesures prises par le Maroc pour appliquer le régime des sanctions décrétées contre l'organisation Al-Qaida et les Taliban. UN ويتناول التقرير التدابير التي اتخذها المغرب لتطبيق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وطالبان.
    Nous réaffirmons qu'il n'existe aucun camp d'entraînement appartenant à un groupe de membres de l'organisation Al-Qaida. UN ونؤكد مرة أخرى بعدم وجود أي معسكر تنظيمي لمجموعة أعضاء تنظيم القاعدة.
    Bien que le Gouvernement manque de ressources et ne soit pas appuyé par la communauté internationale, l'organisation Al-Qaida a été affaiblie. UN ورغم افتقار الحكومة إلى الموارد والدعم الدولي، فقد أُضعف تنظيم القاعدة.
    Des attentats terroristes ont été perpétrés en Tunisie par des agents étrangers et nationaux, dont ceux de l'aile nord-africaine de l'organisation Al-Qaida. UN وقال إن أعمالا إرهابية ارتُكبت في تونس على أيدي عملاء أجانب ووطنيين، منهم أتباع جناح تنظيم القاعدة في شمال أفريقيا.
    En fait, celle-ci est désormais largement dépassée par les mesures prises par les États pour identifier, surveiller et arrêter des individus dont on pense qu'ils sont associés à l'organisation Al-Qaida ou aux Taliban. UN وفي الواقع، تخلفت القائمة بصورة ملحوظة عن إجراءات الدول في تحديد، ومراقبة، واحتجاز، واعتقال الأفراد الذين يعتقد ارتباطهم بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان.
    La loi désigne spécifiquement le Gouvernement taliban d'Afghanistan, l'organisation Al-Qaida et Oussama ben Laden. UN وسمى القانون حكومة أفغانستان، تحت حكم الطالبان، وتنظيم القاعدة وأسامة بين لادن.
    Il étudie la possibilité de demander au Comité d'ajouter leur nom à la liste récapitulative, pour autant qu'un lien évident puisse être établi avec l'organisation Al-Qaida. UN والمملكة تنظر في التقدم إلى اللجنة بطلب إضافة اسميهما إلى القائمة الموحدة، إذا ما تأكد وجود صلة واضحة لهما بمنظمة القاعدة.
    Les interdictions visent spécifiquement les biens appartenant au Gouvernement taliban d'Afghanistan, à l'organisation Al-Qaida ou à toute organisation terroriste dont le nom a été publié au Journal officiel, conformément aux dispositions de la loi susmentionnée. UN ويذكر الحظر، على وجه التحديد، أملاك حكومة الطالبان في أراضي أفغانستان ومنظمة القاعدة أو أي منظمة إرهابية نشر اسمها في الجريدة الرسمية عملاً بأحكام القانون.
    l'organisation Al-Qaida semble constituée d'une série de cellules opérationnelles et de soutien lâchement reliées entre elles, qui opèrent ou sont établies dans au moins 40 pays. UN والصورة التي ظهرت لتنظيم القاعدة هي أنه مجموعة من خلايا العمليات والدعم المرتبطة بصورة رخوة. وتعمل هذه الخلايا، أو أُنشئت على الأقل في أربعين بلداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more