"l'organisation continue de" - Translation from French to Arabic

    • تواصل المنظمة
        
    • تواصل الأمم المتحدة
        
    • وتواصل المنظمة
        
    • تواصل اليونيدو
        
    • المنظمة ستظل
        
    • وما زالت المنظمة
        
    • ما زالت المنظمة
        
    De plus, l'Organisation continue de mettre l'accent sur la création de nouvelles associations des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل المنظمة التركيز على إنشاء رابطات جديدة تابعة للاتحاد.
    Pour préserver la sécurité internationale, il est par ailleurs crucial que l'Organisation continue de faire pression pour que le processus de paix reprenne au Moyen-Orient. UN ومن أجل صون الأمن الدولي، من الضروري كذلك أن تواصل المنظمة ضغطها لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    C'est pourquoi l'Organisation continue de rechercher, sur la base de sa Charte, des solutions efficaces au problème de l'insécurité. UN وبالتالي، تواصل الأمم المتحدة البحث عن حلول فعالة لمعالجة مسألة انعدام الأمن استنادا إلى ميثاقها.
    Convaincue qu'il est nécessaire que l'Organisation continue de renforcer ses capacités de maintien de la paix et d'améliorer l'efficacité et l'efficience du déploiement de ses opérations de maintien de la paix, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة،
    l'Organisation continue de s'efforcer de travailler avec le bureau du Représentant spécial et de le promouvoir. UN وتواصل المنظمة سعيها للعمل مع مكتب الممثل الخاص وتعزيزه.
    l'Organisation continue de se concentrer sur des activités propres à améliorer l'accès à l'alimentation et à assurer une bonne santé. UN وتواصل المنظمة التركيز على الأنشطة التي يمكن أن تساعد على تحسين فرص الحصول على الغذاء وضمان الصحة الجيدة.
    En outre, l'Organisation continue de mener à bien des projets de coopération technique dans ce domaine. UN كما تواصل اليونيدو تنفيذ مشاريع التعاون التقني في هذا المجال.
    En outre, l'Organisation continue de mener à bien des projets de coopération technique dans ce domaine. UN كما تواصل المنظمة تنفيذ مشاريع التعاون التقني في هذا المجال.
    Nous louons les efforts que l'Organisation continue de déployer en faveur de la paix et de la sécurité internationales en cherchant un règlement aux conflits par la voie pacifique et dans le respect des principes du droit international. UN ونحن نسلم بالجهود التي تواصل المنظمة بذلها لتعزيز السلم واﻷمن بالسعي إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ووفقا لمبادئ القانون الدولي.
    En renforçant le dispositif de contrôle interne pour la fonction achats par le biais de programmes de formation continue et de professionnalisation, l'Organisation continue de limiter les risques d'inefficience et de manquements à la déontologie. UN وبتعزيز إطار الرقابة الداخلية لمهام الشراء من خلال المداومة على التدريب والارتقاء بالمستوى المهني، تواصل المنظمة التخفيف من المخاطر الناجمة عن عدم الكفاءة والمخالفات الأخلاقية.
    À l'échelle mondiale, l'Organisation continue de participer au Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré. UN وعلى الصعيد العالمي، تواصل المنظمة المشاركة في جهود الفريق العامل العالمي لمجموعة الإنعاش المبكر التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Convaincue qu'il est nécessaire que l'Organisation continue de renforcer ses capacités de maintien de la paix et d'améliorer l'efficacité et l'efficience du déploiement de ses opérations de maintien de la paix, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة،
    Convaincue qu'il est nécessaire que l'Organisation continue de renforcer ses capacités de maintien de la paix et d'améliorer l'efficacité et l'efficience du déploiement de ses opérations de maintien de la paix, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة،
    Convaincue qu'il est nécessaire que l'Organisation continue de renforcer ses capacités de maintien de la paix et d'améliorer l'efficacité et l'efficience du déploiement de ses opérations de maintien de la paix, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة،
    Convaincue qu'il est nécessaire que l'Organisation continue de renforcer ses capacités de maintien de la paix et d'améliorer l'efficacité et l'efficience du déploiement de ses opérations de maintien de la paix, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة،
    l'Organisation continue de s'employer à édifier un Bangladesh prospère en promouvant l'avancement et l'autonomisation économique des femmes. UN وتواصل المنظمة عملها من أجل بناء بنغلاديش تنعم بالرخاء عن طريق التقدم والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Dans la mesure du possible, l'Organisation continue de recruter des candidats à partir de ces listes, que ce soit pour des postes inscrits au budget ordinaire ou des postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وتواصل المنظمة العمل قدر الإمكان على تعيين هؤلاء في وظائف مموّلة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    l'Organisation continue de constituer une plate-forme commune pour le mouvement étudiant d'Amérique latine luttant pour les droits des jeunes et des étudiants. UN وتواصل المنظمة توفير منتدى مشترك للحركة الطلابية في أمريكا اللاتينية التي تكافح من أجل حقوق الشباب والطلاب.
    33. l'Organisation continue de jouer un rôle important dans les grandes conférences sur le développement. UN 33- تواصل اليونيدو القيام بدور نشط في المؤتمرات الانمائية الكبرى.
    Il s'interroge sur les raisons de cette suppression, d'autant que le Secrétaire général, aux paragraphes 27D.19 et 27D.23, souligne que l'Organisation continue de faire l'objet de nombreuses menaces et court des risques de plus en plus grands. UN وتتساءل اللجنة عن الحكمة من هذا التخفيض وخاصة بالنظر إلى بيان اﻷمين العام في الفقرتين ٢٧ دال - ١٩ و ٢٧ دال - ٢٣، بأن المنظمة ستظل تتعرض لمستويات متزايدة من التهديد والمخاطر اﻷمنية المتصاعدة.
    l'Organisation continue de suivre de près les montants inscrits en tant qu'engagements non réglés tout au long de l'année. UN وما زالت المنظمة تولي اهتماما شديدا للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة.
    l'Organisation continue de dépendre largement du bénévolat. UN ما زالت المنظمة شديدة الاعتماد على الخدمة التطوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more