M. Leinonen est également favorable à l'organisation d'un séminaire ou d'un colloque sur ce sujet, pour autant que des ressources suffisantes soient disponibles. | UN | وأضاف قائلا إنه، أيضا، يؤيد تنظيم حلقة دراسية أو ندوة حول المسألة ما دامت تتوافر الموارد لذلك. |
Il a notamment consisté en l'organisation d'un séminaire auquel ont participé 43 journalistes, ainsi qu'à la fourniture de matériel et au versement de subventions à des radios publiques, privées et communautaires. | UN | وشمل المشروع تنظيم حلقة دراسية حضرها 43 صحفياً والتبرع بمعدات وإعانات للإذاعات الرسمية والخاصة والمحلية. |
Mme Thompson s'est dit prête à collaborer avec le HCR à l'organisation d'un séminaire en Asie. | UN | وعرضت السيدة طومسون التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تنظيم حلقة دراسية آسيوية. |
Aim for human rights a contribué à l'organisation d'un séminaire sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales ou autres entreprises. | UN | وساعدت المنظمة في تيسير عقد حلقة دراسية عن مسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من منشآت الأعمال. |
l'organisation d'un séminaire international sur le droit des peuples autochtones a aussi été proposée. | UN | كما اقترح عقد حلقة دراسية دولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Il salue l'initiative relative à l'organisation d'un séminaire de formation de conseillers juridiques aux opérations de maintien de la paix. | UN | وهي تشيد بالمبادرة المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية تدريبية للمستشارين القانونيين المشتركين في عمليات حفظ السلم. |
l'organisation d'un séminaire régional ou auquel des représentants des régions seraient invités pourrait contribuer utilement à la sensibilisation et à l'éducation. | UN | كما أشارت إلى أن من المفيد من ناحية التوعية والتثقيف تنظيم حلقة دراسية إقليمية أو دعوة ممثلين للأقاليم إليها. |
Un accord cadre de coopération a par ailleurs été signé avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement cette année, conduisant notamment à l'organisation d'un séminaire sur l'investissement. | UN | وعلاوة على ذلك، تم هذا العام توقيــع اتفاق إطاري للتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. وهذا أدى على وجه الخصوص إلى تنظيم حلقة دراسية عن الاستثمار. |
l'organisation d'un séminaire sur la question d'une révision des observations générales, des recommandations et des directives dans le sens de la parité entre les sexes a également été demandée. | UN | وطلب الاجتماع أيضاً تنظيم حلقة دراسية للنظر في كيفية ادماج منظور يراعي الجنسين في تنقيحات التعليقات العامة والتوصيات والمبادئ التوجيهية. |
Il espérait que la CNUCED répondrait favorablement à la demande d'assistance de son gouvernement pour l'organisation d'un séminaire national de formation et des activités de renforcement des capacités que l'autorité de la concurrence envisageait de mener. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يستجيب الأونكتاد بصورة إيجابية لطلب حكومته الحصول على المساعدة في تنظيم حلقة دراسية تدريبية وطنية وفي أنشطة بناء القدرات التي تتوخاها السلطة المعنية بالمنافسة. |
Dans ce domaine, on peut signaler l'organisation d'un séminaire sur les politiques générales relatives aux migrations et au développement, ainsi qu'un séminaire régional sur le vieillissement démographique et le développement. | UN | ومن المشاريع الكثيرة التي نفذت في هذا المجال تنظيم حلقة دراسية بشأن السياسة العامة للهجرة والتنمية، وحلقة دراسية إقليمية بشأن شيوخة السكان والتنمية. |
D'autre part, la délégation indonésienne est favorable à l'organisation d'un séminaire en 1996 et considère, compte tenu des informations communiquées par le Secrétariat, qu'il serait préférable que cette réunion se tienne à Port Moresby. | UN | ومن جهة أخرى، يؤيد الوفد اﻹندونيسي تنظيم حلقة دراسية في عام ١٩٩٦ ويرى أن من اﻷفضل أن يعقد هذا الاجتماع في بورت مورسبي، على سبيل المراعاة للمعلومات التي بُلغت إلى اﻷمانة العامة. |
v) enfin, d'apporter leur assistance technique et leur contribution financière à l'organisation d'un séminaire international sur le racisme et la xénophobie grâce à un partenariat entre la Commission nationale consultative des droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme des Nations Unies. | UN | `٥` تقديم مساعدتها التقنية ومساهمتها المالية بغية تنظيم حلقة دراسية دولية بشأن العنصرية ورهاب اﻷجانب، على أساس الشراكة بين اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الانسان ومركز حقوق الانسان باﻷمم المتحدة. |
La même année, elle a participé à l'organisation d'un séminaire destiné aux parlementaires des pays de la région des Grands Lacs, consacré au renforcement du contrôle parlementaire sur le secteur de la sécurité. | UN | واشترك في عام 2009 أيضا في تنظيم حلقة دراسية للبرلمانيين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا عن الحاجة إلى المزيد من الإشراف البرلماني على القطاع الأمني. |
Il a également proposé l'organisation d'un séminaire sur le droit nucléaire international, en collaboration avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | كما اقترحت عقد حلقة دراسية بشأن القانون النووي الدولي بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Leurs besoins particuliers pourraient justifier l'organisation d'un séminaire dans le cadre du programme en vue d'examiner les stratégies administratives qui seraient le mieux adaptées aux petits États qui étaient peu étendus géographiquement. | UN | والاحتياجات الخاصة لتلك البلدان قد تبرر عقد حلقة دراسية برنامجية للنظر في الاستراتيجيات التنظيمية المثلى للدول الصغيرة المدمجة جغرافيا. |
L'un des orateurs a proposé l'organisation d'un séminaire international sur la police communautaire auquel il serait souhaitable que la Division de la prévention du crime et la justice pénale contribue. | UN | واقترح أحد المتكلمين عقد حلقة دراسية دولية حول دوريات الشرطة المجتمعية ورحب بمدخلات من شعبة منع الجريمة والعدالة الاجتماعية بشأن هذه المسألة. |
Une représentante a évoqué les efforts que le gouvernement de son pays faisait pour aider les femmes victimes de la guerre et d'actes de violence, ainsi que les plans relatifs à l'organisation d'un séminaire national consacré à l'action palliative touchant la condition de la femme. | UN | فقدمت إحدى الممثلات تقريرا عن جهود الحكومة في سبيل مساعدة ضحايا الحرب والعنف من النساء وعن الخطط التي تستهدف عقد حلقة دراسية وطنية تتناول العمل الايجابي فيما يتعلق بمركز المرأة. |
Le Haut Commissaire accueille avec satisfaction la proposition relative à l'organisation d'un séminaire sur cette question faite par l'Italie, lorsqu'elle assurait la présidence de l'Union européenne. | UN | ورحب بالمقترحات المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية بشأن المسألة والتي قدمتها إيطاليا خلال رئاستها للاتحاد الأوروبي. |
À cette fin, il recommande l'organisation d'un séminaire auquel participeraient toutes les parties prenantes. | UN | ومن أجل ذلك، يوصي الفريق العامل بتنظيم حلقة دراسية بمشاركة جميع الجهات المعنية. |
Il prépare également l'organisation d'un séminaire d'experts consacré à l'élaboration d'une éventuelle déclaration sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté. | UN | وتعد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حالياً لتنظيم حلقة دراسية على مستوى الخبراء للنظر في إمكانية وضع إعلان لحقوق الإنسان والفقر المدقع. |
En ce qui concerne la Convention, les actions de dissémination ont véritablement commencé en 1996 à travers l'organisation d'un séminaire national. | UN | 140- وفيما يتعلق بالاتفاقية، بدأت أنشطة النشر بشكل جدي في عام 1996 من خلال تنظيم ندوة وطنية. |
La seconde recommandation portait sur l'organisation d'un séminaire. | UN | وتدعو التوصية الثانية إلى عقد ندوة دراسية. |
- Conseillère du Gouvernement cubain en vue de l'organisation d'un séminaire national pour donner suite au Programme d'action de Beijing et aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | - مستشارة للحكومة الكوبية لتنظيم الحلقة الدراسية الوطنية لمتابعة منهاج عمل بيجين ومتابعة ملاحظات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |