"l'organisation dans ce" - Translation from French to Arabic

    • المنظمة في هذا
        
    • الأمم المتحدة في هذا
        
    • المنظمة في ذلك
        
    • للمنظمة في هذا
        
    • للأمم المتحدة في هذا
        
    • البرنامج الإنمائي في هذا
        
    • المنظمة في تلك
        
    • المنظمة بشأن هذه
        
    Le regroupement proposé des trois départements responsables des activités de développement ne devrait pas porter atteinte au rôle de l'Organisation dans ce domaine. UN ولا ينبغي للدمج المقترح لﻹدارات الثلاثة المسؤولة عن اﻷنشطة اﻹنمائية أن يؤثر بشكل سلبي على دور المنظمة في هذا الميدان.
    Il a été largement reconnu que des politiques et des approches plus cohérentes et plus coordonnées s'imposaient pour rationaliser les travaux de l'Organisation dans ce domaine vital. UN وقد ارتؤي بأن هناك حاجة الى سياسات ونهج أكثر اتساقا وتناسقا من أجل تهذيب عمل المنظمة في هذا المجال الحيوي.
    Les nombreuses activités de l'Organisation dans ce domaine aident à promouvoir le désarmement, la non-prolifération, la transparence et le raffermissement de la confiance. UN فاﻷنشطة العديدة التي تباشرها المنظمة في هذا الميدان تساعد على تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والشفافية وبناء الثقة.
    Nous partageons la préoccupation d'autres États Membres quant à la capacité de l'ONU d'honorer l'éventail toujours plus large de ses engagements en matière de maintien de la paix et nous sommes résolus à oeuvrer de concert pour renforcer la capacité de l'Organisation dans ce domaine critique. UN ونشاطر دولا أعضاء أخرى قلقها إزاء ضمان قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها حيال حفظ السلام، ونحن ملتزمون بالعمل معا لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال الحيوي.
    Certaines des réunions programmées ont été annulées à la suite de l'évaluation générale des activités de l'Organisation dans ce domaine. UN وقد أذن بعقد الاجتماعات لكنها لم تعقد ﻷسباب تتعلق بالتقييم الشامل ﻷنشطة المنظمة في ذلك المجال.
    Les fonctions de l'Organisation dans ce domaine ne sont que la prolongation internationale de la mission humanitaire de la police sur le plan national. UN وليست وظائف المنظمة في هذا المجال إلا امتدادا دوليا للمهمة الانسانية للشرطة على الصعيد الوطني.
    Nous prenons note avec satisfaction des progrès réalisés par l'Organisation dans ce domaine, ainsi que de l'action constante et cohérente qu'elle mène pour promouvoir la réalisation des objectifs de ce partenariat. UN ويسعدنا أن نلاحظ التقدم الذي حققته المنظمة في هذا المجال، والطابع المستمر والمتسق لعملها في تعزيز تنفيذ أهداف الشراكة.
    Elle a réaffirmé que cette proposition visait à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, compte tenu des vastes problèmes auxquels se heurtait l'Organisation dans ce domaine. UN وأكد الوفد مقدم المشروع من جديد أن الهدف من الاقتراح هو تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مع مراعاة المشاكل الهائلة التي تواجه المنظمة في هذا الميدان.
    Les résultats de l'Organisation dans ce domaine ont été remarquables, du Kosovo au Timor oriental, en passant par le Venezuela et le Mozambique. UN وما أنجزته المنظمة في هذا المجال يثير الإعجاب، من كوسوفو وتيمور الشرقية إلى فنـزويلا وموزامبيق.
    Le rapport Brahimi est le résultat d'un examen détaillé des activités de l'Organisation dans ce domaine. UN وتقرير الإبراهيمي هو ثمرة الاستعراض الشامل لعمل المنظمة في هذا المجال.
    Pour régler ce point, on pourrait peutêtre s'appuyer sur l'expérience de l'Organisation dans ce domaine, et examiner quelle pratique a été suivie dans des cas précédents. UN ولحل هذه المسألة، دعا إلى الاستناد إلى تجربة المنظمة في هذا المضمار، والوقوف على النهج الذي تم اتباعه في حالات سابقة.
    La sécurité humaine est un élément capital de ces situations, qui guidera les activités de l'Organisation dans ce domaine. UN والأمن البشري عنصر بالغ الأهمية في هذه الحالات وهذا ما سيوجّه أنشطة المنظمة في هذا المجال.
    Les activités menées par l'Organisation dans ce domaine peuvent se résumer comme suit: UN ويمكن إيجاز أنشطة المنظمة في هذا الصدد كالتالي:
    On a souligné qu'il importait de faire le point sur les enseignements tirés de l'expérience de l'Organisation dans ce domaine. UN وأُشـِـيـر إلى أهميـة تلخيـص الـدروس المستفـادة من خبـرة المنظمة في هذا الميدان.
    En outre, des groupes spéciaux au sein du Bureau contribuent au travail de l'Organisation dans ce domaine par les activités suivantes. UN وفضلا عن ذلك، تسهم وحدات معينة داخل المكتب في عمل المنظمة في هذا المجال من خلال الاضطلاع بالأنشطة المبينة أدناه.
    Le rôle de l'Organisation dans ce domaine est jugé crucial, car elle est la seule organisation universelle capable d'avoir une perspective mondiale et d'obtenir l'appui d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويعتبر دور الأمم المتحدة في هذا الميدان حاسما، حيث إنها المنظمة الوحيدة التي يسعها تقديم منظور عالمي في هذا المجال وحشد الدعم من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    J'ai l'intention de rendre compte plus systématiquement des efforts que je déploie pour renforcer les capacités de l'Organisation dans ce domaine dans le rapport général sur la prévention que je présenterai à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN وأعتزم اتباع نهج أكثر منهجية في الإبلاغ عن الجهود التي أبذلها لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال في التقرير الشامل عن منع نشوب الصراعات الذي سأقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Le rôle de l'Organisation dans ce domaine est jugé crucial, car elle est la seule organisation universelle capable d'avoir une perspective mondiale et d'obtenir l'appui d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويعتبر دور الأمم المتحدة في هذا الميدان حاسما، حيث إنها المنظمة العالمية الوحيدة التي في وسعها أن تتيح منظورا عالميا وأن تحشد الدعم من منظمات حكومية دولية وغير حكومية.
    Le processus de réformes du système des Nations Unies devra tendre à accroître l'impact de ces activités et à rehausser le rôle de l'Organisation dans ce domaine. UN وأضاف أن عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسعى إلى تدعيم أثر تلك اﻷنشطة وتعزيز دور المنظمة في ذلك المجال.
    Des expériences récentes ont illustré les forces et les faiblesses de l'Organisation dans ce domaine crucial. UN وكشفت التجارب اﻷخيرة جوانب القوة والضعف للمنظمة في هذا المجال الدقيق.
    Il est donc encore trop tôt pour définir avec certitude les paramètres d'une intervention de l'Organisation dans ce contexte. UN لذا، تظل إمكانية التحديد الواثق لمقاييس مشاركة محتملة للأمم المتحدة في هذا الشأن أمرا سابقا للأوان إلى حد كبير.
    L'évaluation sera centrée sur les résultats de l'appui de l'Organisation dans ce domaine. UN وسيقيّم التقييم نتائج الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Aucune mesure n'a été prise à cet effet, en dépit des attaques subies par le personnel de l'Organisation dans ce pays. UN ولم يحدث شيء في هذا الصدد، على الرغم من الهجمات التي عانى منها موظفو المنظمة في تلك البلد.
    Au cours des 12 derniers mois, les activités menées par l'Organisation dans ce domaine se sont multipliées et vont bien au-delà des deux projets qui s'intéressent exclusivement aux peuples autochtones et tribaux. UN لقد حدثت زيادة كبيرة في حجم عمل المنظمة بشأن هذه القضايا على مدى الـ 12 شهرا الماضية. واتسع العمل بدرجة كبيرة وتجاوز المشروعين اللذين كانا يعالجان بشكل حصري قضايا الشعوب الأصلية والقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more