L'épouse du président, Mme Elisa Martínez de Arévalo, participa efficacement à l'organisation de ces services. | UN | وكانت السيدة ايليزا مارتينيز دي اريفالو، زوجة الرئيس، مساعدة فعالة للحكومة في تنظيم هذه الخدمات. |
Les organismes des Nations Unies et la Banque mondiale ont beaucoup contribué à l'organisation de ces rencontres. | UN | وأسهمت وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، إسهاما كبيرا في تنظيم هذه الأحداث. |
Des témoins ont déclaré que l'artiste était responsable de l'organisation de ces activités. | UN | وقال شهود إن الفنان مسؤول عن تنظيم هذه الأنشطة. |
Dans certains cas, le PNUD a appuyé l'organisation de ces ateliers nationaux de formation. | UN | وفي بعض الحالات، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنظيم تلك الحلقات التدريبية الوطنية. |
La MINUK n'avait pas participé à l'organisation de ces élections, dont la tenue n'avait pas été préconisée par mon Représentant spécial. | UN | ولم تشارك بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في تنظيم تلك الانتخابات التي لم يدع إلى إجرائها ممثلي الخاص. |
La structure et l'organisation de ces organismes, départements et autres entités spécialisées varient d'un État à l'autre. | UN | ويختلف هيكل وتنظيم هذه الوكالات أو سائر المؤسسات المتخصصة من دولة لأخرى. |
6. Engage l'ensemble des Parties et des organisations qui sont en mesure de le faire à apporter des contributions financières ou en nature pour l'organisation de ces séminaires de formation. | UN | 6- يدعو جميع الأطراف والمنظمات التي تستطيع ذلك، أن تساهم ماليا أو عينيا في تنظيم مثل هذه الحلقات العلمية التدريبية. |
Après une interruption de cinq années, l'organisation de ces cours en Asie et en Afrique est en effet bienvenue. | UN | وقال إن استئناف تنظيم هذه الدورات الدراسية في آسيا وأفريقيا بعد توقف دام خمس سنوات أمر جدير بالترحيب. |
Les règlements précisent les fonctions, les compétences, ainsi que l'organisation de ces foyers. | UN | وتحدد اللوائح مهام واختصاصات وكيفية تنظيم هذه الدور. |
La MINUK n'a pas participé à l'organisation de ces élections. | UN | ولم تشارك بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في تنظيم هذه الانتخابات. |
Il importe de souligner que l'État joue uniquement un rôle de facilitation et reste neutre dans l'organisation de ces consultations. | UN | ومن المهم التأكيد على أن الدولة تتولى فقط تيسير تنظيم هذه المشاورات مع بقائها على الحياد. |
Le manque de moyens aériens a été une contrainte majeure pour l'organisation de ces voyages. | UN | وقد كان عدم توفر أصول النقل الجوي عقبة كبرى في وجه تنظيم هذه الزيارات. |
L'Université technique de Berlin est le partenaire chargé de l'organisation de ces stages. | UN | وتتولى جامعة برلين التقنية دور الشريك المسؤول عن تنظيم هذه الدورات الدراسية. |
l'organisation de ces manifestations a pour but de promouvoir l'équité concernant l'approche du genre dans le cadre du processus de mise en oeuvre de la convention de lutte contre la désertification. | UN | ويهدف تنظيم هذه التظاهرات إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار عملية تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر. |
Je manquerais à mon devoir si je ne félicitais pas officiellement l'ONU et la communauté internationale du rôle prépondérant qu'elles ont joué dans l'organisation de ces élections. | UN | ولا يفوتنا أن نعرب عن تقديرنا للدور الهام والداعم للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تنظيم تلك الانتخابات. |
Outre les services de santé, d'autres instances telles que les autorités de l'administration locale, le système éducatif, l'Église, etc. participent à l'organisation de ces activités. | UN | وبالإضافة إلى المنظمات الصحية، فإن هيئات أخرى مثل سلطات الإدارة المحلية والسلطات التعليمية والكنيسة وما إليها تشارك في تنظيم تلك الفعاليات. |
(a) La CdP devrait décider de la fréquence et de la durée des réunions de l'ISP. Le Bureau du CST, en collaboration avec le GSI et avec le soutien du secrétariat de la CNULCD, serait responsable de l'organisation de ces réunions ; | UN | يجب أن يُقرر مُؤتمر الأطراف بشأن مرات اجتماع واجهة العلوم والسياسات ومدة كل اجتماع، ويتحمل مكتب لجنة العلوم والتكنولوجيا، بالاشتراك مع المجموعة المُستقلة غير الحكومية من العلماء، وبدعم من أمانة اتفاقية مُكافحة التصحُر، مسؤولية تنظيم تلك الاجتماعات؛ |
Le Bureau du Haut Représentant a commencé à consulter les organismes compétents des Nations Unies, les commissions régionales et les organisations régionales sur les préparatifs et l'organisation de ces manifestations parallèles. | UN | وقد شرع مكتب الممثل السامي في إجراء مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومع اللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية بشأن إعداد وتنظيم هذه الأنشطة الموازية الجانبية. |
La loi organique codifie les questions visées à l'article 77 de la réforme constitutionnelle, à savoir les compétences à transférer aux nouvelles institutions néo-calédoniennes, l'organisation de ces institutions, les règles devant régir la citoyenneté et le régime électoral néo-calédoniens et les conditions et les dates auxquelles les Néo-Calédoniens seront appelés à se prononcer sur leur accession à la pleine souveraineté. | UN | ويدون القانون الأساسي المسائل التي تعالجها المادة 77 من الإصلاح الدستوري وهي السلطات التي ستنقل إلى المؤسسات المنشأة حديثا في كاليدونيا الجديدة وتنظيم هذه المؤسسات والقواعد المتعلقة بالمواطنة الكاليدونية والنظام الانتخابي والموعد النهائي والشروط التي سيحددها الكاليدونيين للحصول على السيادة الكاملة. |
La loi organique codifie les questions constitutionnelles, à savoir les compétences à transférer aux nouvelles institutions néo-calédoniennes, l'organisation de ces institutions, les règles devant régir la citoyenneté et le régime électoral néo-calédoniens ainsi que les conditions et les dates auxquelles les Néo-Calédoniens seront appelés à se prononcer sur leur accession à la pleine souveraineté. | UN | ويدوّن القانون الأساسي المسائل الدستورية وهي السلطات التي ستنقل إلى المؤسسات المنشأة حديثا في كاليدونيا الجديدة وتنظيم هذه المؤسسات والقواعد المتعلقة بالجنسية الكاليدونية والنظام الانتخابي، والموعد النهائي والشروط التي سيحددها الكاليدونيون للحصول على السيادة الكاملة. |
7. Engage l'ensemble des Parties et des organisations qui sont en mesure de le faire à apporter des contributions financières ou en nature pour l'organisation de ces séminaires de formation. | UN | 7- يدعو جميع الأطراف والمنظمات التي تستطيع ذلك، أن تساهم ماليا أو عينيا في تنظيم مثل هذه الحلقات العلمية التدريبية. |
Outre les préparatifs et l'organisation de ces élections et référendums, il faudra procéder à l'inscription des électeurs et à la mise à jour des listes électorales, ce qui mobilisera une bonne partie des ressources de la Haute Commission et exigera une aide de la part de la MANUI. | UN | وبالإضافة إلى الإعداد لتلك العمليات وإجرائها، فإن كلا من تلك الأحداث قد يتطلب عمليات شاملة لتسجيل الناخبين أو استكمالات للتسجيل، وهو ما سيستنزف موارد المفوضية ويتعين على البعثة أن تكون مستعدة لدعمه. |
d. l'organisation de ces enquêtes est-elle toujours la même ou varie-t-elle selon leur objet? | UN | )د( هل يوجد أسلوب موحد للاضطلاع بهذه اﻷبحاث أم هل يتفاوت اﻷسلوب بحسب الظاهرة التي يلزم بحثها؟ |