"l'organisation de consultations" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم مشاورات
        
    • وتنظيم المشاورات
        
    • بتنظيم مشاورات
        
    • تنظيم المشاورات
        
    • على إجراء المشاورات
        
    • لتنظيم مشاورات
        
    Ce montant correspond à l'organisation de consultations et d'un atelier d'experts ainsi qu'à l'élaboration et la publication des documents correspondants. UN وتُعزى هذه النفقات إلى تنظيم مشاورات وحلقة عمل للخبراء وإعداد الوثائق ذات الصلة وإصدارها.
    Dans le cadre de discussions tenues avec le Gouvernement sur l'organisation de consultations nationales concernant la justice transitionnelle. UN من خلال مناقشات أجريت مع الحكومة بشأن تنظيم مشاورات وطنية تتعلق بالعدالة الانتقالية.
    Il a été indiqué que les principaux critères à respecter pour l'organisation de consultations supplémentaires étaient le caractère informel et les compétences techniques des discussions, ainsi qu'une participation à large assise. UN وأُشير إلى أن المعايير الرئيسية التي ينبغي مراعاتها في تنظيم مشاورات إضافية تتمثل في الطابع غير الرسمي والخبرة في المناقشات، والمشاركة الواسعة فيها.
    L'UNICEF appuie les missions sur le terrain, l'organisation de consultations au sein des régions ou auprès d'experts et le renforcement des systèmes nationaux de protection de l'enfance. UN وتتولى اليونيسيف تقديم الدعم للبعثات الميدانية، وتنظيم المشاورات الإقليمية والمشاورات مع الخبراء، وتوحيد النظم الوطنية لحماية الطفل.
    Il recommande également l'organisation de consultations avec les jeunes et la mise en place d'arrangements afin de permettre à des représentants des jeunes de participer aux travaux de la Commission du développement social et à ceux de l'Assemblée générale. UN وأوصى أيضا بتنظيم مشاورات مع الشباب ووضع ترتيبات للسماح لممثلي الشباب بالمشاركة في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية والجمعية العامة.
    Le Gouvernement espagnol a fourni une contribution de 46 000 dollars pour l'organisation de consultations sous-régionales en Afrique du Nord. UN وأسهمت حكومة اسبانيا بمبلغ ٠٠٠ ٦٤ دولار من دولارات الولايات المتحدة في تكلفة تنظيم المشاورات دون اﻹقليمية في شمال أفريقيا.
    Les accords européens prévoient l'organisation de consultations et la possibilité pour l'une des parties de demander à l'autre de prendre des mesures pour corriger les pratiques commerciales restrictives dont les effets néfastes dépassent les frontières nationales. UN ويرد النص على إجراء المشاورات وعلى إمكانية تقدم أحد الطرفين إلى الطرف الثاني بطلبات اتخاذ اجراء تصحيحي لتدارك الممارسات التجارية التقييدية التي لها آثار ضارة عابرة للحدود.
    19. Le Gouvernement danois a versé 112 900 dollars des Etats-Unis au Fonds d'affectation spéciale pour l'organisation de consultations sous-régionales en Afrique de l'Est, et le Gouvernement norvégien 142 000 dollars pour les consultations en Afrique australe. UN ٩١ - وأسهمت حكومة الدانمرك ﺑ ٠٠٩ ٢١١ دولار في الصندوق الاستئماني للمساعدة في تنظيم مشاورات دون اقليمية في شرق افريقيا وأسهمت حكومة النرويج ﺑ ٠٠٠ ٢٤١ دولار لتلك التي جرت في الجنوب الافريقي.
    Au cours de l'année écoulée, cette coopération stratégique a permis l'organisation de consultations de spécialistes de la petite enfance et de la justice restaurative pour enfants. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان لهذا التعاون أهمية استراتيجية في تنظيم مشاورات الخبراء بشأن مرحلة الطفولة المبكرة والعدالة الإصلاحية للأطفال.
    Elles comprenaient diverses approches et bonnes pratiques relatives à l'organisation de consultations et à la mobilisation de la participation des parties prenantes à l'élaboration et à la mise en œuvre des stratégies et plans d'action nationaux. UN وتشمل المبادئ التوجيهية مختلف النهج والممارسات الجيدة المتبعة في تنظيم مشاورات أصحاب المصلحة وحشد مشاركتهم في وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية وتنفيذها.
    La Section droits de l'homme du BINUB a appuyé le Ministère des droits de la personne humaine pour l'organisation de consultations des partenaires nationaux et internationaux visant la mise en place d'une politique nationale d'éducation aux droits de l'homme. UN وساعد قسم حقوق الإنسان التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وزارة حقوق الإنسان في تنظيم مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Concernant le Kosovo, l'organisation de consultations à la prochaine session du Comité serait très utile mais difficile étant donné que la MINUK n'a pas de représentation à New York. UN وفيما يخص كوسوفو، فإنه قد يكون من المفيد للغاية تنظيم مشاورات خلال دورة اللجنة المقبلة، ولو أنه سيكون من الصعب تحقيق ذلك لأن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ليس لها ممثلية في نيويورك.
    En 2012, cette coopération a inspiré l'organisation de consultations d'experts sur les données et les recherches relatives à la violence contre les enfants et sur la prévention de la violence contre les enfants dans le système de justice et les mesures pour y faire face. UN وفي عام 2012، استُرشد بذلك التعاون في تنظيم مشاورات الخبراء بشأن البيانات والبحوث المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وبشأن منع العنف والتصدي له في نظام العدالة.
    Depuis 1993, la FAO a appuyé l'organisation de consultations annuelles au niveau ministériel sur la politique agricole des pays d'Europe centrale et de l'Est. Ces consultations constituent un forum à haut niveau permettant aux pays intéressés d'échanger leur expérience et d'encourager la transition du secteur agricole et rural. UN ومنذ عام ١٩٩٣، ما برحت منظمة اﻷغذية والزراعة تدعم تنظيم مشاورات وزارية سنوية بشأن السياسة الزراعية وهي المشاورات التي توفر لهذه البلدان مُنتدى رفيع المستوى لتبادل خبرات محددة بشأن تحول القطاع الزراعي والريفي.
    Ces activités ont compris l'établissement et la révision d'un document sur des normes techniques pour les registres, l'organisation de consultations de présession et la facilitation de consultations sur les registres. UN وشملت هذه الأنشطة إعداد وتنقيح ورقة بشأن المعايير التقنية للسجلات، وتنظيم المشاورات التي تسبق انعقاد الدورة، وتيسير عملية المشاورات بشأن السجلات.
    L'aide fournie a consisté en conseils et informations, appui à l'élaboration d'études de base et à l'organisation de consultations et de réunions avec les parties prenantes nationales et extérieures. UN وتألفت المساعدة المقدمة لهذه البلدان من المشورة والمعلومات، ودعم إعداد الدراسات الأساسية، وتنظيم المشاورات والاجتماعات مع أصحاب الشأن الوطنيين والأجانب.
    Des représentants d'entreprises participant au processus de financement pour le développement ont manifesté de l'intérêt pour l'organisation de consultations consacrées au développement de l'esprit d'entreprise. UN 70 - وقد أبدى ممثلو الأعمال التجارية المشاركون في عملية تمويل التنمية اهتماما بتنظيم مشاورات ذوي المصلحة المتعددين في مجال النهوض بالأعمال الحرة.
    Dans la perspective d'une application positive de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, il faut se féliciter de l'organisation de consultations mondiales pour promouvoir la pleine application de la Convention de 1951 et élaborer les stratégies, les instruments et les normes qui permettront d'en garantir la pérennité. UN وقالت إنه بغية تطبيق اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بشأن وضع اللاجئين تطبيقا إيجابيا، فإن وفدها يرحب بتنظيم مشاورات عالمية لتشجيع التنفيذ الكامل لاتفاقية عام 1951 ولوضع نهج وأدوات ومعايير تكفل استمرارها.
    M. Diallo remercie le secrétariat de la Convention, qui facilitera l'organisation de consultations régionales afin de permettre à des pays d'autres régions que l'Afrique de participer aux délibérations. UN ومن الجدير بالشكر، أمانة الاتفاقية التي ستُيسّر من تنظيم المشاورات الإقليمية لتمكين مناطق أخرى، بخلاف قارة أفريقيا، من المشاركة في النقاش.
    Les accords européens prévoient l'organisation de consultations et la possibilité pour l'une des parties de demander à l'autre de prendre des mesures pour corriger les pratiques commerciales restrictives dont les effets néfastes dépassent les frontières nationales. UN ويرد النص على إجراء المشاورات وعلى إمكانية تقدم أحد الطرفين إلى الطرف الثاني بطلبات اتخاذ اجراء تصحيحي لتدارك الممارسات التجارية التقييدية التي لها آثار ضارة عابرة للحدود.
    Ils ont salué l'organisation de consultations techniques informelles avec les États parties, tenues à Sion (Suisse) en mai 2011, sur le renforcement des organes conventionnels, et ont exprimé le souhait que d'autres débats se tiennent pour y donner suite. UN وأعربت الدول عن تقديرها لتنظيم مشاورات تقنية غير رسمية مع الدول الأطراف بشأن تعزيز هيئات المعاهدات في سيون، سويسرا، في أيار/مايو 2011، ودعت إلى مزيد من المناقشات على سبيل المتابعة لذلك الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more