"l'organisation de coopération islamique" - Translation from French to Arabic

    • منظمة التعاون الإسلامي
        
    • لمنظمة التعاون الإسلامي
        
    • ومنظمة التعاون الإسلامي
        
    • أمّا منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    Il a relevé avec satisfaction son rôle de premier plan en tant que membre de l'Organisation de coopération islamique (OCI). UN وأعربت عن تقديرها للدور القيادي الذي تضطلع به كعضو في منظمة التعاون الإسلامي.
    L'observateur de l'Organisation de coopération islamique participe également au dialogue interactif. UN وشارك أيضا في جلسة التحاور المراقب عن منظمة التعاون الإسلامي.
    Après l'adoption, une déclaration est faite par le représentant de l'Arabie saoudite au nom des États membres de l'Organisation de coopération islamique. UN وبعد الاعتماد، أدلى ممثل المملكة العربية السعودية باسم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي.
    Pour sa part, la Malaisie a promis, le mois dernier, un million de dollars au Fonds d'affectation spéciale pour la Somalie de l'Organisation de coopération islamique et a dépêché une mission humanitaire pour atténuer les souffrances de nos frères et de nos sœurs de Somalie. UN من جانبنا، تعهدت ماليزيا الشهر الماضي بمبلغ مليون دولار للصندوق الاستئماني التابع لمنظمة التعاون الإسلامي من أجل الصومال، وأرسلت بعثة إنسانية لتخفيف معاناة أخواننا وأخواتنا في الصومال.
    En ce qui concerne le Printemps arabe, ma délégation appuie pleinement et salue ici le rôle moteur joué par la Ligue des États arabes, l'Organisation de coopération islamique et le Conseil de coopération du Golfe dans la recherche de solutions pacifiques à ces conflits par la médiation, des moyens diplomatiques et des échanges confraternels. UN وفي ما يتعلق بالربيع العربي، يؤيد وفدي تأييدا كاملا ويحيي بهذا الدور القيادي الذي تضطلع به جامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الإسلامي ومجلس التعاون الخليجي في إيجاد حل سلمي لهذه الصراعات من خلال الدبلوماسية والوساطة والإخوة.
    En 1998, la Ligue des États arabes a adopté la Convention arabe sur la répression du terrorisme, et l'Organisation de coopération islamique dispose de sa propre convention pour combattre le terrorisme international. UN وفي عام 1998، اعتمدت جامعة الدول العربية الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، أمّا منظمة المؤتمر الإسلامي فإن لها معاهدتها الخاصة بها، وهي معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي().
    Le Royaume est également partie à la Convention relative aux droits de l'enfant dans l'islam de l'Organisation de coopération islamique. UN كما انضمت المملكة إلى معاهدة حقوق الطفل في الإسلام، الصادرة عن منظمة التعاون الإسلامي.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Luxembourg, du Népal, du Libéria, du Japon, de la Guinée, de l'Égypte, du Nigéria, du Danemark, du Maroc, de la Norvège, du Royaume-Uni, de la République-Unie de Tanzanie et du Bénin, ainsi que par le représentant de l'Organisation de coopération islamique. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من لكسمبرغ، ونيبال، وليبريا، واليابان، وغينيا، ومصر، ونيجيريا، والدانمرك، والمغرب، والنرويج، والمملكة المتحدة، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وبنن، وممثل منظمة التعاون الإسلامي.
    Adoptée par le Conseil des ministres des affaires étrangères de l'Organisation de coopération islamique à sa trente-huitième session tenue à Astana, du 28 au 30 juin 2011 UN اعتُمد في الدورة الثامنة والثلاثين لمجلس وزراء خارجية منظمة التعاون الإسلامي الذي عقد في أستانا في الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 2011
    Le projet de résolution qui s'inspire de celle recommandée par le Conseil des droits de l'homme dans son rapport annuel, vient compléter la résolution traditionnellement présentée par l'Organisation de coopération islamique et adoptée par l'Assemblée générale depuis 1999. UN 42 - وأضاف قائلا إن مشروع القرار يستند إلى القرار الذي أوصى به مجلس حقوق الإنسان في تقريره السنوي؛ وإنه يكمل القرار التقليدي الذي تقدمه منظمة التعاون الإسلامي وتعتمده الجمعية العامة منذ عام 1999.
    Il est procédé à un vote enregistré sur l'amendement proposé par les Émirats arabes unis au nom des États Membres de l'ONU qui sont également membres de l'Organisation de coopération islamique, publié sous la cote A/C.3/67/L.68. UN 51 - وأُجري تصويت مسجل بشأن التعديل المقترح من الإمارات العربية المتحدة باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في منظمة التعاون الإسلامي والوارد في A/C.3/67/L.68.
    En 2007, le Qatar a créé un Comité national de lutte contre le terrorisme et a ratifié plusieurs instruments antiterroristes régionaux, notamment la Convention sur la lutte contre le terrorisme du Conseil de coopération des États arabes et la Convention sur la lutte contre le terrorisme international de l'Organisation de coopération islamique. UN وفي عام 2007 قامت قطر بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب، وصادقت على المستوى الإقليمي على عدة اتفاقيات لمكافحة الإرهاب، ومنها اتفاقية دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب، ومعاهدة منظمة التعاون الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Le Soudan a ratifié tous les instruments antiterroristes internationaux, est partie aux conventions régionales sur le sujet et participe aux activités antiterroristes de l'Organisation de coopération islamique (OCI). UN 49 - وقد صادق السودان على كافة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وهو طرف في الاتفاقيات الإقليمية ذات الصلة، وينشط في مجهودات منظمة التعاون الإسلامي لمكافحة الإرهاب.
    a) Les représentants des États membres du Conseil suivants: Angola, Autriche, Chine, Cuba, États-Unis d'Amérique, Hongrie, Malaisie, Maldives, Norvège, Pakistan75 (au nom de l'Organisation de coopération islamique), Uruguay; UN (أ) ممثلون عن دول أعضاء في مجلس حقوق الإنسان: أنغولا، أوروغواي، باكستان(75) (باسم منظمة التعاون الإسلامي)، الصين، كوبا، ماليزيا، ملديف، النرويج، النمسا، هنغاريا، الولايات المتحدة الأمريكية؛
    a) Les représentants des États membres du Conseil suivants: Autriche, Bangladesh, Chine, États-Unis d'Amérique, Kirghizistan, Norvège, Pakistan75 (au nom de l'Organisation de coopération islamique), Suisse; UN (أ) ممثلون عن دول أعضاء في مجلس حقوق الإنسان: باكستان(75) (باسم منظمة التعاون الإسلامي)، بنغلاديش، سويسرا، الصين، قيرغيزستان، النرويج، النمسا، الولايات المتحدة الأمريكية؛
    a) Les représentants des États membres du Conseil suivants: Autriche, Bangladesh, Cameroun, Chine, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Hongrie, Norvège, Pakistan75 (au nom de l'Organisation de coopération islamique), Roumanie; UN (أ) ممثلون عن دول أعضاء في مجلس حقوق الإنسان: الاتحاد الروسي، باكستان(75) (باسم منظمة التعاون الإسلامي)، بنغلاديش، رومانيا، الصين، الكاميرون، النرويج، النمسا، هنغاريا، الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Cuba et le Pakistan (au nom de l'Organisation de coopération islamique) se sont joints ultérieurement à l'auteur. UN وفي وقت تالٍ، انضم إلى الدول المقدمة للمشروع كل من باكستان (باسم منظمة التعاون الإسلامي) وكوبا.
    48. Le représentant de l'Organisation de coopération islamique a mis en évidence la dimension régionale du problème et la nécessité d'organisations régionales qui jouent un rôle déterminant à cet égard, comme la nécessité de continuer à s'employer à résoudre ces questions. UN 48- وشدد ممثل منظمة التعاون الإسلامي على البعد الإقليمي للمشكلة وضرورة أن تؤدِّي المنظمات الإقليمية دوراً رئيسياً في معالجة هذا البعد فضلاً عن الحاجة لمواصلة التصدِّي لهذه المسائل.
    Le 8 juin 2011, il a d'ailleurs accueilli le Forum des femmes musulmanes tenu par l'Organisation de coopération islamique. UN هذا وقد استضافت كازاخستان في 8 حزيران/يونيه 2011 منتدى النساء المسلمات التابع لمنظمة التعاون الإسلامي.
    Le Gouvernement collaboré également avec les dirigeants religieux et communautaires, et a facilité une série de visites conduites par des fonctionnaires et représentants de l'ONU; il vient d'inviter le Secrétaire général de l'Organisation de coopération islamique à évaluer la situation sur le terrain. UN كما تتعاون حكومته مع الزعماء الدينيين والمجتمعيين، ويسَّرت عدداً من الزيارات لمسؤولين من الأمم المتحدة وممثلين لوكالات دولية وإقليمية أخرى ليتفقدوا الأحوال في ميانمار؛ كما وجهت في الآونة الأخيرة دعوة إلى الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي ليأتي بهدف تقدير الحالة على الطبيعة.
    L'initiative de paix arabe adoptée par le Conseil de la Ligue Arabe et l'Organisation de coopération islamique montre que les pays arabes et musulmans sont prêts à reconnaître Israël s'il accepte cette solution et met fin à la souffrance des réfugiés palestiniens. UN وقد برهنت مبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس جامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الإسلامي على استعداد البلدان العربية والإسلامية للاعتراف بإسرائيل إذا قبلت بهذا الحل وأنهت معاناة اللاجئين الفلسطينيين.
    En 1998, la Ligue des États arabes a adopté la Convention arabe sur la répression du terrorisme, et l'Organisation de coopération islamique dispose de sa propre convention pour combattre le terrorisme international. UN وفي عام 1998، اعتمدت جامعة الدول العربية الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، أمّا منظمة المؤتمر الإسلامي فإن لها معاهدتها الخاصة بها، وهي معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more