"l'organisation de manifestations" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم المظاهرات
        
    • تنظيم مناسبات
        
    • تنظيم مظاهرات
        
    • تنظيم المناسبات
        
    • تنظيم التظاهرات
        
    • على عقد اجتماعات
        
    • بتنظيم المناسبات
        
    • لتنظيم المناسبات
        
    • تنظيم أحداث
        
    • تنظيم تظاهرات
        
    • بتنظيم التجمعات
        
    • الإنترنت والمناسبات
        
    • للمناسبات
        
    • تنظيم التجمعات الجماهيرية
        
    • وتنظيم أحداث
        
    Ils ont porté des banderoles, ont activement participé à l'organisation de manifestations et ont diffusé des informations sur les activités du parti Komala. UN وحملا اللافتات وشاركا بنشاط في تنظيم المظاهرات وقاما بنشر المعلومات عن أنشطة حزب كوماله.
    Elle a participé notamment par l'organisation de manifestations parallèles, un apport technique sur des points spécifiques du programme et des partenariats. UN تضمنت المشاركة تنظيم مناسبات جانبية وتقديم إسهامات تقنية بشأن بنود محددة في جدول أعمال وشراكات معينة.
    Ces pressions s'exercent aussi à travers l'organisation de manifestations publiques en vue de l'arrêt des poursuites et la libération des personnes détenues. UN 33- وتمارس هذه الضغوط أيضاً عن طريق تنظيم مظاهرات عامة تطالب بالتخلي عن الملاحقات والإفراج عن الأشخاص المحتجزين.
    ii) Nombre de demandes de collaboration à l'organisation de manifestations aux échelons régional et sous-régional UN ' 2` عدد الطلبات المقدمة للتعاون في تنظيم المناسبات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    l'organisation de manifestations est subordonnée à l'autorisation des autorités municipales, autorisation dont les conditions d'octroi sont très contraignantes, et plusieurs manifestations de protestation ont récemment été réprimées avec violence. UN فيخضع تنظيم التظاهرات لإذن صادر عن السلطات البلدية، وهو إذن تتميز شروط منحه بالصرامة، وقد قُمعت مؤخراً بصورة عنيفة عدة تظاهرات احتجاز.
    5. Recommande, pour que les futurs congrès aboutissent à des textes plus forts, que le nombre des points inscrits à leur ordre du jour et le nombre des ateliers soient limités, et encourage l'organisation de manifestations parallèles qui soient en rapport avec les points de l'ordre du jour et les sujets des ateliers et qui les complètent ; UN 5 - توصي، بغرض أن تتوصل مؤتمرات منع الجريمة التي ستعقد في المستقبل إلى نتائج ملموسة، بأن يكون عدد البنود المدرجة في جدول أعمالها وحلقات العمل التي تنظمها محدودا، وتشجع على عقد اجتماعات جانبية تركز على بنود جدول الأعمال وحلقات العمل وتكون مكملة لها؛
    l'organisation de manifestations est subordonnée à l'obtention d'une autorisation préalable, comme partout dans le monde. UN ويخضع تنظيم المظاهرات لشرط الحصول على إذن مسبق كما هو الحال في شتى أنحاء العالم.
    Ils ont porté des banderoles, ont activement participé à l'organisation de manifestations et ont diffusé des informations sur les activités du parti Komala. UN وحملا اللافتات وشاركا بنشاط في تنظيم المظاهرات وقاما بنشر المعلومات عن أنشطة حزب كوماله.
    Au-delà d'actes symboliques tels que l'organisation de manifestations et de rencontres sportives, l'absence de stratégie cohérente intégrant des initiatives de réconciliation nationale et internationale semble avoir été la principale pierre d'achoppement. UN ورغم اتخاذها إجراءات رمزية من قبيل تنظيم المظاهرات والأنشطة الرياضية، فإن افتقارها إلى استراتيجية متسقة تراعي مبادرات المصالحة الوطنية والدولية شكّل فيما يبدو العقبة الرئيسية.
    À l'échelle internationale, l'organisation de manifestations communes a renforcé la coopération entre les organismes internationaux actifs dans le domaine de la statistique. UN وعلى الصعيد الدولي، أفضى تنظيم مناسبات مشتركة إلى تحسين التعاون فيما بين الوكالات الدولية الناشطة في ميدان الإحصاءات.
    ii) Le nombre des demandes de collaboration à l'organisation de manifestations aux échelons régional et sous-régional. UN ' 2` عدد الطلبات المقدمة للتعاون في تنظيم مناسبات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    ii) Le nombre des demandes de collaboration à l'organisation de manifestations aux échelons régional et sous-régional UN ' 2` عدد الطلبات المقدمة للتعاون في تنظيم مناسبات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Dans le même temps, cette loi portait sur des questions touchant à l'ordre public et à la sécurité nationale, telles que l'organisation de manifestations sans autorisation, l'incitation à renverser le Gouvernement ou l'insulte aux dirigeants des Émirats arabes unis. UN وفي الوقت نفسه، يعالج القانون مسائل النظام العام والأمن الوطني، بما في ذلك مسائل من قَبيل تنظيم مظاهرات من دون ترخيص، أو الدعوة إلى قلب نظام الحكم، أو المس بهيبة حكام الإمارات العربية المتحدة.
    Au Népal, en janvier 2006, quatre défenseurs des droits de l'homme ont été arrêtés en raison de leur contribution à l'organisation de manifestations pacifiques de grande ampleur appelant au boycott des élections municipales fixées au mois suivant. UN وفي نيبال، اعتقل في كانون الثاني/يناير 2006 أربعة من المدافعين عن حقوق الإنسان بسبب اشتراكهم في تنظيم مظاهرات سلمية على نطاق واسع تدعو إلى مقاطعة الانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في الشهر التالي.
    De plus, mon gouvernement financerait, à titre volontaire, la participation des pays les moins avancés et l'organisation de manifestations parallèles. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومتي ستدعم، طواعية، مشاركة أقل البلدان نموا، فضلا عن تنظيم المناسبات التي تعقد على هامش الدورة.
    Enfin, pour ce qui est de la liberté d'expression, de réunion et d'association, elle constate, d'après les informations données par la délégation bélarussienne, que les restrictions imposées dans la pratique à l'organisation de manifestations publiques sont extrêmement sévères et elle voudrait savoir à cet égard sur quelles bases juridiques ces restrictions sont fondées. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بحرية التعبير والتجمﱡع وتكوين الجمعيات، لاحظت من واقع المعلومات المقدمة من وفد بيلاروس أن التقييدات المفروضة عمليﱠاً على تنظيم التظاهرات العامة هي تقييدات صارمة للغاية وسألت في هذا الصدد عن اﻷسس القانونية التي تستند إليها هذه التقييدات.
    < < 5. Recommande, pour que les futurs congrès aboutissent à des textes plus forts, que le nombre des points inscrits à leur ordre du jour et le nombre des ateliers soient limités, et encourage l'organisation de manifestations parallèles qui soient en rapport avec les points de l'ordre du jour et les sujets des ateliers et qui les complètent ; UN " 5 - توصي، بغرض أن تتوصل مؤتمرات منع الجريمة التي ستعقد في المستقبل إلى نتائج ملموسة، بأن يكون عدد البنود المدرجة في جدول أعمالها وحلقات العمل التي تنظمها محدودا، وتشجع على عقد اجتماعات جانبية تركز على بنود جدول الأعمال وحلقات العمل وتكون مكملة لها؛
    Il salue l'organisation de manifestations culturelles, de festivals, de conférences, de séminaires, de concours, d'expositions, de campagnes d'information et d'autres manifestations ainsi que les travaux de recherche et les publications qui visent à fournir une tribune pour le dialogue et les échanges interculturels. UN ويرحب المقرر الخاص بتنظيم المناسبات الثقافية والمهرجانات والمؤتمرات والندوات والمسابقات والمعارض، وأعمال البحوث والمنشورات، فضلا عن إطلاق الحملات الإعلامية وغيرها من المناسبات التي تهدف إلى توفير مساحة للحوار بين الثقافات والتفاعل فيما بينها.
    Des principes directeurs relatifs à l'organisation de manifestations spéciales et au calendrier de ces manifestations seront affichés sur le site Web de la Conférence et également publiés à l'adresse www.un.org/esa/ffd. UN وتتاح المبادئ التوجيهية لتنظيم المناسبات الخاصة والجداول الزمنية لتلك المناسبات على الموقع الشبكي www.un.org/esa/ffd.
    Le SBSTA s'est félicité de cette initiative et a préconisé l'organisation de manifestations similaires dans l'avenir. UN وأعربت الهيئة الفرعية عن ارتياحها لهذه المبادرة وطلبت تنظيم أحداث مماثلة في المستقبل؛
    Encourager l'organisation de manifestations civiques, culturelles et récréatives les dimanches et jours fériés et en assurer la coordination. UN تشجيع تنظيم تظاهرات وطنية وثقافية وترفيهية أيام الأحد وأيام العطل وكفالة تنسيق تلك التظاهرات.
    Ainsi, un seul lieu est autorisé pour l'organisation de manifestations, à savoir un espace situé devant le Palais de la culture de l'entreprise unitaire privée Vipra, à la périphérie de la ville. UN ولذلك، فإن السلطات لا تسمح بتنظيم التجمعات إلا في مكان واحد أي في المنطقة الواقعة أمام قصر الثقافة التابع للمؤسسة الموحدة الخاصة فيبرا في ضواحي المدينة.
    b) Faire mieux comprendre les activités et les objectifs du PNUE à tous les niveaux et parmi tous les secteurs de la société, grâce aux médias, à l'organisation de manifestations spécifiques et à la production de documents audiovisuels et de publications; UN (ب) زيادة الوعي والفهم لعمل وأهداف برنامج الأمم المتحدة للبيئة على جميع المستويات في قطاعات المجتمع باستخدام وسائل الاتصال وشبكة الإنترنت والمناسبات الخاصة والمنتجات والمنشورات السمعية والبصرية؛
    i) Services relatifs aux manifestations spéciales : planification, coordination et gestion de tous les services d'appui nécessaires à l'organisation de manifestations spéciales au Siège; UN ' 1` خدمات المناسبات الخاصة: تخطيط جميع خدمات الدعم المطلوبة للمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة وتنسيق تلك الخدمات وإدارتها؛
    Cette loi prévoit un système d'autorisation (et non de notification) pour l'organisation de manifestations. UN وينص هذا القانون على نظام للحصول على تراخيص - وليس لتقديم إخطارات - من أجل تنظيم التجمعات الجماهيرية.
    L'Institut a organisé plusieurs manifestations publiques internationales et élaboré et diffusé des matériels d'information sur la prévention du crime et la justice pénale. Une aide a été fournie aux organismes des Nations Unies pour la publication de nouveaux rapports et l'organisation de manifestations publiques. UN ونظّم المعهد عدة أحداث عامة دولية ووضع مواد إعلامية تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، كما ساعد هيئات في الأمم المتحدة على إصدار تقارير جديدة وتنظيم أحداث عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more