"l'organisation demeure" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة لا تزال
        
    • للمنظمة ما زال
        
    • المنظمة ما زالت
        
    • وتظل الأمم المتحدة
        
    Si l'Organisation demeure la seule instance de dialogue véritablement universelle et ouverte à tous, il n'en est pas moins urgent d'en adapter les structures de manière à accroître son efficacité face aux défis mondiaux actuels. UN ومع أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل المنتدى الوحيد العالمي والشامل حقا للحوار، فإنها تحتاج بشكل عاجل إلى تكييف هياكلها حتى تزداد فعاليتها في التصدي للتحديات العالمية الراهنة.
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information ; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    Néanmoins, nous tenons à souligner notre compréhension totale de l'inquiétude du Secrétaire général, exprimée à nouveau lors de son intervention devant cette Assemblée le 12 de ce mois, que la stabilité financière de l'Organisation demeure un souci et un impératif majeur pour nous tous. UN إلا أننا نود أن نعرب عن تفهمنا الكامل لقلق اﻷمين العام، الذي أكد عليه مجددا في بيانه أمام الجمعية العامة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، ﻷن الاستقرار المالي للمنظمة ما زال أمرا غير مكفول، وهو ضرورة كبرى ماسة لنا جميعا.
    Alors que l'Organisation demeure engagée dans la lutte antimines, elle a ajouté d'autres secteurs de la sécurité humaine à son mandat. UN مع أن المنظمة ما زالت ملتزمة بمهمتها المتمثلة في اتخاذ إجراءات لمكافحة الألغام، فقد أُضيفت ميادين جديدة للأمن البشري إلى ولايتها.
    l'Organisation demeure prête à aider le Gouvernement et les autres parties concernées à mettre fin à la guerre, à leur fournir une assistance technique pour les élections qui doivent avoir lieu en 2002 et à maintenir ses programmes de secours humanitaire et de création de capacités dans les domaines des droits de l'homme. UN وتظل الأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الحكومة والأطراف المعنية الأخرى من أجل إنهاء الحرب، وتقديم المساعدة الفنية للانتخابات المقرر عقدها في عام 2002، ومواصلة برامجها في مجال الإغاثة الإنسانية وبناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان.
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Réaffirme également que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information ; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et forte, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer le Département de l'information à cet égard ; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه يتعين إسماع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et forte, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information du Secrétariat; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه لا بد أن يسمع صوتها بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة في هذا السياق؛
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et forte, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information du Secrétariat; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه لا بد أن يسمع صوتها بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة في هذا السياق؛
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et forte, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information du Secrétariat; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه لا بد أن يسمع صوتها بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة في هذا السياق؛
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et forte, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information du Secrétariat ; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه لا بد أن يسمع صوتها بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة في هذا السياق؛
    2. Réaffirme également que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer le Département de l'information à cet égard; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه يتعين إسماع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    Le Groupe de Rio juge encourageant qu'un grand nombre d'États Membres aient pleinement respecté les obligations qui leur incombaient sur un plan financier. Cependant, le Secrétaire général indique clairement dans son rapport que dans l'ensemble, la situation financière de l'Organisation demeure précaire. UN 21 - وقال إن وفاء عدد أكبر من الدول الأعضاء بكامل التزاماتها المالية يسعد مجموعة ريو، على أن تقرير الأمين العام يوضح أن الوضع المالي العام للمنظمة ما زال هشا.
    Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale. UN بيد أنهم متفقون على أن الوضع المالي للمنظمة ما زال يدعو إلى القلق، إذ أن بعض الدول الأعضاء، وخاصة المساهم الرئيسي، لا تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في الآجال المحددة وبدون شروط، وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    “en dépit de l'opposition du PAC au TEC, l'Organisation demeure disposée à discuter et à mettre en place une Autorité provisoire souveraine qui aurait pour principal objectif de faire en sorte que les élections soient libres et équitables.” UN »بالرغم من معارضة مؤتمر الوحدويين الافريقيين للمجلس التنفيذي الانتقالي، فإن المنظمة ما زالت مفتوحة لمناقشة إنشاء سلطة انتقالية ذات سيادة ينبغي أن يكون هدفها الرئيسي كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة«.
    l'Organisation demeure fermement résolue, si les conditions le lui permettent, à s'acquitter de la mission que lui ont fixée les résolutions 1546 (2004) et 1637 (2005) du Conseil de sécurité. UN 70 - وتظل الأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا، بالقدر الذي تسمح به الظروف، بتنفيذ ولايتها بموجب قراري مجلس الأمن 1546 (2004) و 1637 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more