"l'organisation des états américains en" - Translation from French to Arabic

    • منظمة الدول الأمريكية في
        
    • ومنظمة الدول الأمريكية في
        
    Le Comité, notant le rôle joué par le Panama dans les activités de l'Organisation des États américains en la matière, souhaiterait recevoir des informations sur ce qui suit : UN تأمل اللجنة، التي تلاحظ ما تقوم به بنما في إطار الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الدول الأمريكية في هذا المجال، أن تتلقى ردودا عن الأسئلة التالية:
    Déclaration publiée le 28 juin 2001 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, en appui aux efforts de l'Organisation des États américains en Haïti UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 28 حزيران/يونيه 2001، باسم الاتحاد الأوروبي، دعما لجهود منظمة الدول الأمريكية في هايتي
    À cet égard, je voudrais mettre en évidence l'adoption par l'Organisation des États américains en juin 1999 de la Convention interaméricaine sur la transparence dans l'acquisition d'armes classiques, qui marque une étape historique. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي بتسليط الضوء على اعتماد منظمة الدول الأمريكية في حزيران/يونيه 1999 لاتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، التي تعد معلماً بارزاً.
    En maintes occasions, les responsables militaires de nos forces armées ont montré leur professionnalisme dans la planification et l'exécution de déminage humanitaire, comme les opérations menées par l'Organisation des États américains en Amérique centrale et en Amérique du Sud. UN وفي العديد من المناسبات برهن المسؤولون الرسميون في قواتنا المسلحة أهليتهم وكفاءتهم في التخطيط لإزالة الألغام لأغراض إنسانية وتنفيذها، مثل العمليات التي اضطلعت بها منظمة الدول الأمريكية في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    Dans notre région, nous sommes favorables à la poursuite de l'engagement de l'ONU et de l'Organisation des États américains en Haïti. UN وفي منطقتنا، نرحب بالمشاركة المتواصلة للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي.
    En outre, le Brésil a participé activement aux missions de déminage organisées sous l'égide de l'Organisation des États américains en Amérique centrale et le long de la frontière séparant l'Équateur du Pérou; il est entièrement disposé à employer les compétences reconnues et les connaissances techniques de ses démineurs pour venir en aide à d'autres pays touchés par le problème des mines. UN كما أن البرازيل تشارك بنشاط في بعثات إزالة الألغام على الحدود بين إكوادور وبيرو، التي تشرف عليها منظمة الدول الأمريكية في أمريكا الوسطى، وهي حريصة على استخدام الدراية والمعارف التقنية المعترف بها لعامليها في مجال إزالة الألغام، لمساعدة البلدان الأخرى المتأثرة بالألغام.
    Sur le plan régional, il a ratifié la Convention interaméricaine contre le terrorisme, adoptée dans le cadre de l'Organisation des États américains en juin 2002. UN وضمن الإطار الإقليمي، صدق بلدها على اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في حزيران/ يونيه 2002.
    La Convention interaméricaine contre la corruption, qui a été adoptée par l'Organisation des États américains en mars 1996 et est entrée en vigueur en mars 1997, porte sur la corruption dans la fonction publique et prévoit un mécanisme spécifique de surveillance interétatique et d'évaluation du respect de ses dispositions. UN 32- وتغطي اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في آذار/مارس 1996 ودخلت حيز النفاذ في آذار/مارس 1997، الفساد في القطاع العام كما تنص على نظام شامل لعمليات الرصد وتقييم الامتثال المشتركة بين الدول.
    Au plan régional, le Groupe de Rio souhaite souligner l'importance de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, qui a été adoptée par l'Organisation des États américains en juin 1999. UN وفيما يتصل بالعمل على الصعيد الإقليمي، تود مجموعة ريو أن تؤكد على أهمية اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في حزيران/يونيه 1999.
    Saluant le travail accompli par l'Organisation des États américains en Haïti, en particulier les efforts qu'elle fait pour promouvoir la concertation entre les acteurs politiques haïtiens et entre les groupes de la société civile, à la suite des élections législatives tenues le 21 mai 2000, UN وإذ تثني على عمل منظمة الدول الأمريكية في هايتي، وخصوصا الجهود المبذولة لتعزيز الحوار فيما بين الجهات الفاعلة السياسية في هايتي، فضلا عن جماعات المجتمع المدني، وذلك في أعقاب إجراء الانتخابات التشريعية في 21 أيار/مايو 2000،
    El Salvador est signataire de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes qu'elle a ratifiée en 1981 et étudie la possibilité de ratifier la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme, qui a été approuvée par l'Organisation des États américains en juin 1994. UN وقع السلفادور على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وصدق عليها في عام 1981، وتتجه النية حاليا نحو التصديق على الاتفاقية الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في حزيران/يونيه 1994.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration publiée le 28 juin 2001 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, en appui aux efforts de l'Organisation des États américains en Haïti (voir annexe). UN يشرفني أن أوجِّه انتباهكم إلى البيان الصادر في 28 حزيران/يونيه 2001 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، دعما لجهود منظمة الدول الأمريكية في هايتي (انظر المرفق).
    Des obligations semblables ont été instituées par la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes adoptée par l'Organisation des États américains en 1997 (voir les articles VI et XI et le paragraphe 3 de l'article XIII). UN واستخدمت صيغة مماثلة للمطالبة بإنشاء نظم للوسم وحفظ السجلات في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة الصادرة عن منظمة الدول الأمريكية في عام 1997 (انظر المواد السادسة والحادية عشرة والثالثة عشرة، الفقرة 3).
    La proclamation du Mercosur (qui comprend l'Argentine, le Brésil, le Paraguay, l'Uruguay, la Bolivie et le Chili) comme zone de paix en 1998 a fait de cette région du monde une région exempte de mines antipersonnel, et l'objectif est d'étendre cette zone à tout l'hémisphère, conformément aux résolutions de l'Organisation des États américains en ce domaine. UN فإعلان عام 1998 الذي ينشئ من بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (التي تشمل الأرجنتين والبرازيل وباراغواي وأورغواي وبوليفيا وشيلي) منطقة سلام، أعلن هذه المنطقة منطقةً خالية من الألغام المضادة للأفراد ويسعى إلى توسيع هذه المنطقة لتشمل نصف الكرة الأرضية بأسره، وذلك تمشياً مع قرارات منظمة الدول الأمريكية في هذا المجال.
    L'engagement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en Côte d'Ivoire et au Libéria, de l'Organisation des États américains en Haïti et de l'Union africaine au Darfour sont de bons exemples de responsabilités partagées et de délégation des pouvoirs aux organisations qui ont une meilleure compréhension des dimensions et des implications régionales des problèmes de sécurité. UN وتمثل مشاركة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار وليبريا، ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي، والاتحاد الأفريقي في دارفور، أمثلة جيدة على تقاسم الأعباء وإسناد المسؤولية إلى المنظمات التي لديها فهم أعمق للأبعاد والآثار الإقليمية للمشاكل الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more