Il réaffirme le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | ويعيد المجلس تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Le Comité international de la Croix-Rouge est prêt à contribuer à tout effort futur de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار. |
Rappelant avec satisfaction l'importante contribution apportée par l'Organisation des Nations Unies à la promotion du projet Bethléem 2000, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى الإسهام الهام الذي قدمته الأمم المتحدة في سبيل الترويج لمشروع بيت لحم 2000، |
Elle encourage l'Organisation des Nations Unies à faire apparaître la diversité du monde qu'il représente dans ses effectifs. | UN | وشجع الأمم المتحدة على أن يعكس ملاك موظفيها تنوع العالم الذي تمثله. |
Considérant l'assistance électorale fournie par l'Organisation des Nations Unies à de nombreux États qui en avaient fait la demande, | UN | وإذ تدرك المساهمة في مجال المساعدة الانتخابية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى العديد من الدول بناء على طلبها، |
Il insiste sur l'importance de l'appui politique et des compétences techniques de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الدعم السياسي والخبرة الفنية للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Considérant l'assistance électorale fournie par l'Organisation des Nations Unies à de nombreux États qui en avaient fait la demande, | UN | وإذ تقر بالمساهمة التي قدمتها الأمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية إلى العديد من الدول بناء على طلبها، |
Contribution de l'Organisation des Nations Unies à la prévention | UN | مساهمة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية والاستجابة لها |
Considérant l'assistance électorale fournie par l'Organisation des Nations Unies à de nombreux États qui en avaient fait la demande, | UN | وإذ تقر بالمساهمة التي قدمتها الأمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية إلى العديد من الدول بناء على طلبها، |
Considérant l'assistance électorale fournie par l'Organisation des Nations Unies à de nombreux États qui en avaient fait la demande, | UN | وإذ تقـر بالمساهمة التي قدمتها الأمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية إلى العديد من الدول بناء على طلبها، |
De 1993 à 1996, il a rempli la fonction de conseiller à la Mission permanente de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies, à New York. | UN | وفي الفترة من عام 1993 إلى عام 1996، عمل مستشارا في البعثة الدائمة للصين لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Le Comité a tenu sa deuxième session du 13 au 15 août 2012 au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | 44 - عقدت اللجنة دورتها الثانية في الفترة من 13 إلى 15 آب/أغسطس 2012 في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
La délégation saint-lucienne était dirigée par Donatus Keith St. Aimee, Ambassadeur et Représentant permanent de Sainte-Lucie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | وترأس وفد سانت لوسيا سعادة السفير والممثل الدائم لسانت لوسيا لدى الأمم المتحدة في نيويورك، السيد دوناتوس كيث سانت إيمي. |
Depuis 2009: Représentant permanent de l'Équateur auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York | UN | منذ عام 2009: الممثل الدائم لإكوادور لدى الأمم المتحدة في نيويورك |
La session IV de la consultation a été ouverte par S. E. M. Jan Grauls, Vice-Président du Conseil économique et social et Représentant permanent de la Belgique auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | افتتح جلسة التشاور الرابعة سعادة السيد يان غرولز، نائب رئيس المجلس والممثل الدائم لبلجيكا لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
La fondation s'emploie à aider l'Organisation des Nations Unies à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تخطو مؤسسة بعثة الإنقاذ الدولية خطوات واسعة لمساعدة الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Simon Wiesenthal Center collabore étroitement avec l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | يحتفظ المركز بعلاقة عمل وثيقة مع الأمم المتحدة في نيويورك. |
Nous invitons tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à : | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على ما يلي: |
Ecumenical Women invite l'Organisation des Nations Unies à reconnaître l'importance de celles et ceux qui cultivent la terre et nourrissent le monde. | UN | تشجع منظمة نساء الحركة المسكونية الأمم المتحدة على الاعتراف بأهمية من يزرعون الأرض وينتجون غذاء العالم. |
Considérant l'assistance électorale fournie par l'Organisation des Nations Unies à de nombreux États qui en avaient fait la demande, | UN | وإذ تقر بالمساهمة في مجال المساعدة الانتخابية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى العديد من الدول بناء على طلبها، |
La Charte est ouverte à la signature au Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, à New York; | UN | والميثاق مفتوح للتوقيع عن طريق مكتب المستشار القانوني للأمم المتحدة في نيويورك؛ |
Inviter le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à désigner, en consultation avec les États Membres, un fonctionnaire chargé d'assumer les fonctions de secrétaire général; | UN | دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بترشيح مسؤول ليعمل أمينا عاما للمؤتمر |
Aider le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à s'acquitter de ses fonctions, conformément à la Convention et à ses protocoles; et | UN | مساعدة الأمين العام للأمم المتحدة على النهوض بمسؤولياته عملاً بالاتفاقية وبروتوكولاتها؛ |
3. Engage les États Membres, le Secrétariat et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial ; | UN | 3 - تحث الدول الأعضاء والأمانة العامة وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها؛ |
Nous invitons également l'Organisation des Nations Unies à apporter toute l'assistance possible au Comité de coordination et à son secrétariat. | UN | وإننا ندعو أيضا اﻷمم المتحدة الى أن تقدم كل مساعدة ممكنة للجنة التنسيق وأمانتها. |
Les États membres de l'Union européenne tiennent à ce que le Registre fonctionne bien et à ce que les modifications nécessaires y soient apportées et invitent tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à fournir les données et les informations requises. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالتشغيل الفعال للسجل وبزيادة تطويره. وهي تهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم البيانات والمعلومات المطلوبة. |
3. Engage les États Membres, le Secrétariat et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial ; | UN | 3 - تحث الدول الأعضاء والأمانة العامة وأجهزة الأمم المتحدة المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها؛ |
Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. M. Abdikassim Salad Hassan, Président de la République somalienne, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée générale. | UN | وباسم الجمعية العامة، أتشرف بأن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة عبد القاسم صلاد حسن، رئيس الجمهورية الصومالية، وبأن أدعوه لإلقاء خطابه أمام الجمعية. |
Nous invitons l'Organisation des Nations Unies à prendre des mesures d'ensemble en vue d'instaurer plus efficacement la paix dans ces régions. | UN | وندعو اﻷمم المتحدة إلى أن تتخذ التدابير الشاملة ﻹقامة سلم في هذه المناطق بطريقة أكثر فعالية. |
UNSCO/RPSG Appui de l'Organisation des Nations Unies à la Commission mixte Cameroun-Nigéria | UN | منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط/الممثل الشخصي للأمين العام |
Le projet de résolution invite ensuite les organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, à intensifier les efforts qu'ils consacrent à l'examen et au traitement du problème des changements climatiques. | UN | بعد ذلك يدعو مشروع القرار جميع أجهزة الأمم المتحدة المعنية إلى تكثيف جهودها المنصبة على النظر في موضوع تغير المناخ والتصدي له. |
Il est nommé par le Secrétaire général pour un mandat non renouvelable de cinq ans et ne peut prétendre à aucune nomination à l'Organisation des Nations Unies à l'expiration de son mandat. | UN | ويعيّن أمين المظالم من قِبل الأمين العام لمدة خمس سنوات غير قابلة للتجديد، ولا يحق له العمل في أي وظيفة أخرى في الأمم المتحدة بعد انتهاء مدة عمله. |