Il joint en annexe à sa communication des rapports de l'organisation Human Rights Watch et du Réseau interafricain pour les droits de l'homme et le développement. | UN | وأرفق ببلاغه تقريرين من منظمة رصد حقوق الإنسان وشبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية. |
Il joint en annexe à sa communication des rapports de l'organisation Human Rights Watch et du Réseau interafricain pour les droits de l'homme et le développement. | UN | وأرفق ببلاغه تقريرين من منظمة رصد حقوق الإنسان وشبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية. |
Par ailleurs, l'organisation Human Rights Watch affirme que les attentats-suicide à la bombe commis par les groupes palestiniens contre des civils israéliens constituent également des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤكد منظمة رصد حقوق الإنسان أن التفجيرات الانتحارية التي تنفِّذها المنظمات الفلسطينية ضد المدنيين الإسرائيليين هي أيضا جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية. |
Comité consultatif de l'organisation Human Rights Watch pour l'Asie orientale et centrale, depuis 1996 | UN | اللجنة الاستشارية، مرصد حقوق الإنسان/آسيا الشرقية والوسطى، 1996- حتى الآن |
2.7 L'un des passagers du véhicule était l'expert juridique de l'United Independence Party (UNIP) (Parti unifié pour l'indépendance nationale), Mwangala Zaloumis, qui a adressé à l'organisation Human Rights Watch une déclaration écrite datée du 4 septembre 1997: | UN | 2-7 كان أحد ركاب السيارة هو موانغالا زالوميس، المسؤول القانوني في حزب الاستقلال المتحد، الذي قدم لمنظمة رصد حقوق الإنسان بياناً مكتوباً مؤرخاً 4 أيلول/سبتمبر 1997، ورد فيه ما يلي: |
Au Myanmar, l'organisation Human Rights Watch a signalé qu'un grand nombre d'enfants sont recrutés de force par les forces armées nationales et par des groupes armés. | UN | 42 - وفي ميانمار ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن عددا كبيرا من الأطفال يجري تجنيدهم قسرا في القوات المسلحة الوطنية وكذلك في الجماعات المسلحة. |
Le Secrétaire général a demandé qu'il soit procédé à une enquête approfondie et l'organisation Human Rights Watch a mis en cause les tirs d'artillerie israéliens. | UN | ودعا الأمين العام إلى إجراء تحقيق كامل، في حين أن منظمة رصد حقوق الإنسان خلصت إلى أن ذلك حدث نتيجة لقصف المدفعية الإسرائيلية. |
l'organisation Human Rights Watch a fourni un compte rendu détaillé du massacre dans un rapport publié en février. Ce rapport confirmait la mort d'environ 170 hommes qui comptaient parmi eux plusieurs membres des organismes d'aide, dont un fonctionnaire de l'ONU. | UN | ووردت تفاصيل هذه المجزرة في تقرير نشرته في شباط/فبراير منظمة رصد حقوق الإنسان واستنادا إلى ذاك التقرير، فقد تأكد قتل نحو 170 رجلا بينهم عدد من موظفي وكالات المعونة من ضمنهم موظف تابع للأمم المتحدة. |
l'organisation Human Rights Watch se consacre à la promotion et à la protection des droits de l'homme de par le monde. | UN | تكرس منظمة رصد حقوق الإنسان (Human Rights Watch) جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Le rapport de l'organisation Human Rights Watch indique notamment que la demande d'enregistrement de Témoins de Jéhovah a été refusée pour la cinquième fois au motif qu'il manquait les numéros de téléphone professionnels des membres de la communauté, pour la plupart retraités. | UN | ويشير تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان بصفة خاصة إلى أن طلب تسجيل " شهود يهوه " رُفض للمرة الخامسة بسبب عدم تقديم الأرقام الهاتفية المهنية لأعضاء الجماعة، وأكثريتهم متقاعدون. |
Le < < World Report 2011 > > (Rapport mondial 2011) de l'organisation < < Human Rights Watch > > fait état de disparitions en Chine, au Moyen-Orient (depuis l'émergence du < < printemps démocratique arabe > > ), et dans des zones de conflit telles que le Sri Lanka et la Tchétchénie. | UN | وقد وثقت منظمة رصد حقوق الإنسان في التقرير العالمي لرصد حقوق الإنسان لعام 2011 حالات الاختفاء التي حدثت في الصين، وفي الشرق الأوسط خلال الانتفاضات الديمقراطية، وفي مناطق الصراع مثل سري لانكا والشيشان. |
l'organisation Human Rights Watch indique qu'elle n'a eu connaissance d'aucun conflit dans lequel des munitions en grappe auraient été utilisées de manière uniforme et totalement compatible avec le droit international humanitaire. | UN | وتجزم منظمة رصد حقوق الإنسان بأنه " ليس هناك، على حد علمها، نزاع تم فيه استخدام الذخائر العنقودية بشكل منتظم على نحو يتسق تماما مع مبادئ القانون الإنساني الدولي " . |
l'organisation Human Rights Watch (HRW) explique que la Cour internationale de Justice a déterminé qu'il y avait violation continue par la Serbie de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide au motif qu'elle n'arrêtait Mladic et ne coopérait pas entièrement avec le TPIY. | UN | وأوضحت منظمة رصد حقوق الإنسان أن محكمة العدل الدولية قررت أن صربيا مستمرة في عدم الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وذلك لعدم إلقائها القبض على ملاديتش والتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
l'organisation Human Rights Watch a fait observer que l'interdiction de la peine de mort pour les crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans au moment des faits était bien établie dans les instruments internationaux et le droit coutumier. | UN | 43 - وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن الحظر المنصوص عليه في قانون المعاهدات الدولي والقانون العرفي الدولي على فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة راسخ تماما. |
M. Peter Bouckaert, de l'organisation Human Rights Watch, a déclaré que l'ONU ne saurait être fière de ce rapport. | UN | وقد قال السيد بيتر بوكهارت من منظمة رصد حقوق الإنسان: " الأمم المتحدة لا يمكن لها أن تكون فخورة بهذا التقرير " . |
Un rapport de l'organisation Human Rights Watch (novembre 2002) a fourni des informations détaillées sur ces violations; | UN | وقدم تقرير صادر عن منظمة رصد حقوق الإنسان (تشرين الثاني/نوفمبر 2002) معلومات مفصلة عن هذه الانتهاكات المبلغ عنها. |
8. Human Rights Watch l'organisation Human Rights Watch se consacre à la promotion et à la protection des droits de l'homme de par le monde. | UN | تكرس منظمة رصد حقوق الإنسان (Human Rights Watch) جهودها من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم. |
l'organisation Human Rights Watch s'est déclarée préoccupée par l'absence de garanties d'une procédure régulière dans les tribunaux de Gacaca et a regretté que la commission nationale des droits de l'homme ait parfois entravé le travail des organisations non gouvernementales. | UN | وأعرب مرصد حقوق الإنسان عن قلقه إزاء انعدام ضمانات المحاكمة العادلة في محاكم الغاكاكا كما أعرب عن أسفه لأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تقوِّض أحياناً عمل المنظمات غير الحكومية. |
Comité consultatif de l'organisation Human Rights Watch pour l'Asie orientale et centrale, depuis 1996 | UN | اللجنة الاستشارية، مرصد حقوق الإنسان/شرق آسيا وآسيا الوسطى، 1996 - حتى الآن |
La Rapporteuse spéciale a également renvoyé à un rapport de l'organisation Human Rights Watch sur les gardiens de la paix, intitulé < < Protéger le peuple: programme gouvernemental d'autodéfense au Burundi > > . | UN | وأشارت المقررة الخاصة أيضاً إلى تقرير قدمه مرصد حقوق الإنسان عن حراس الأمن بعنوان " حماية الشعب: البرنامج الحكومي للدفاع الذاتي في بوروندي " . |
2.7 L'un des passagers du véhicule était l'expert juridique de l'United Independence Party (UNIP) (Parti unifié pour l'indépendance nationale), Mwangala Zaloumis, qui a adressé à l'organisation Human Rights Watch une déclaration écrite datée du 4 septembre 1997 : | UN | 2-7 كان أحد ركاب السيارة هو موانغالا زالوميس، المسؤول القانوني في حزب الاستقلال المتحد، الذي قدم لمنظمة رصد حقوق الإنسان بياناً مكتوباً مؤرخاً 4 أيلول/سبتمبر 1997، ورد فيه ما يلي: |
Dans le rapport de l'organisation Human Rights Watch/Helsinki intitulé < < Seven Years of Conflict in Nagorno-Karabakh > > , établi en 1994, à la suite de la visite de représentants de cette organisation de défense des droits de l'homme dans la région, y compris dans la zone des combats, il est clairement indiqué que les éléments de preuve existants l'emportent sur les dénégations de la partie arménienne. | UN | وفي تقرير لمنظمة رصد حقوق الإنسان/هلسنكي (هيومان رايتس واتش/هلسنكي) بعنوان " سبع سنوات من النزاع في ناغورني كاراباخ " ، كان قد وضع في عام 1994 على إثر زيارة ممثلين لهذه المنظمة المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان إلى المنطقة بما في ذلك مناطق القتال، أشير بوضوح إلى أن عناصر الإثبات القائمة تدحض ما تنفيه أرمينيا. |