"l'organisation internationale du travail concernant" - Translation from French to Arabic

    • منظمة العمل الدولية بشأن
        
    • لمنظمة العمل الدولية بشأن
        
    • منظمة العمل الدولية المتعلقة
        
    • لمنظمة العمل الدولية المتعلقة
        
    • منظمة العمل الدولية فيما يتصل
        
    • لمنظمة العمل الدولية فيما يتعلق
        
    Elle a en outre décidé de devenir partie à la Convention de l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et a à cet effet présenté un premier rapport au Comité des droits de l'enfant. UN وقررت فضلا عن ذلك أن تصبح طرفا في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، وقدمت في هذا الشأن تقريرا أوليا إلى لجنة حقوق الإنسان.
    L'Érythrée a adhéré à la Convention de l'Organisation internationale du Travail concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi en 1999. UN 23- انضمت إريتريا إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام لعام 1999.
    Durant l'année en cours, la Mongolie a également ratifié la Convention No 182 de l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction des pires formes du travail des enfants. UN وخلال السنة الحالية، صدَّقت منغوليا أيضاً على الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    INFORMATIONS FOURNIES PAR LE DIRECTEUR GENERAL DE l'Organisation internationale du Travail concernant LES DECISIONS ADOPTEES PAR LES ORGANES DIRECTEURS DE L'ORGANISATION EN VUE DE DONNER SUITE UN معلومات مقدمة من المدير العام لمنظمة العمل الدولية بشأن قرارات أجهزة وضع السياسات في المنظمة المتعلقة بمتابعة
    Les États Membres, qui ont approuvé la Convention de l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, doivent maintenant l'appliquer pleinement. UN وعلى الدول الأعضاء، بعد أن أقرت اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال، أن تقوم الآن بتنفيذها بالكامل.
    Le Gouvernement a également ratifié la Convention de l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction du travail des enfants et créé, avec l'aide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, une Commission nationale pour les réfugiés. UN وقد صدقت الحكومة أيضا على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال وأنشأت، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لجنة وطنية لشؤون اللاجئين.
    d) La Convention no 138 de l'Organisation internationale du Travail, concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, le 3 mars 2004; UN (د) الاتفاقية رقم 138 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل، في 3 آذار/مارس 2004؛
    La Libye est aussi partie à la Convention 182 de l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants, et nos lois interdisent l'emploi des enfants de moins de 15 ans. UN والجماهيرية العظمى طرف في الاتفاقية رقم 182 التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية بشأن حظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال. وتمنع القوانين السائدة في الجماهيرية استخدام الأطفال دون سن 15.
    Conformément aux conventions de l'Organisation internationale du Travail concernant le travail des femmes, la loi interdit d'employer des femmes à des travaux qui risquent de porter préjudice à leur santé et à leur moralité ou à toute autre tâche que spécifieront les ministères compétents. UN وطبقا للاتفاقيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية بشأن تشغيل النساء، فقد نهى القانون عن تشغيل النساء في الأعمال الضارة بهن صحياً أو أخلاقياً أو غيرها من الأعمال التي تحددها الوزارة المختصة.
    Rappelant la Convention No 100 de l'Organisation internationale du Travail concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale que, dans leur grande majorité, les Etats parties à la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont ratifiée, UN إذ تشير إلى الاتفاقية رقم ٠٠١ الصادرة من منظمة العمل الدولية بشأن تكافؤ اﻷجر للعاملين والعاملات عن العمل ذي القيمة المتكافئة، التي صدقت عليها الغالبية العظمى من الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Rappelant la Convention No 100 de l'Organisation internationale du Travail concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale que, dans leur grande majorité, les Etats parties à la Convention des Nations Unies sur */ Figurant dans le document A/44/38. l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont ratifiée, UN إذ تشير إلى الاتفاقية رقم ٠٠١ الصادرة من منظمة العمل الدولية بشأن تكافؤ اﻷجر للعاملين والعاملات عن العمل ذي القيمة المتكافئة، التي صدقت عليها الغالبية العظمى من الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Les informations contenues dans l'annexe ci-jointe relative aux décisions adoptées récemment par les organes directeurs de l'Organisation internationale du Travail concernant la suite à donner au Sommet mondial pour le développement social sont transmises au Conseil économique et social à la demande du Directeur général de l'Organisation internationale du travail. UN ملحوظة من اﻷمانة المعلومات الواردة في المرفق التالي والمتعلقة بالمقررات اﻷخيرة التي اتخذتها أجهزة وضع السياسات في منظمة العمل الدولية بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية محولة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بناء على طلب المدير العام لمنظمة العمل الدولية.
    Il s'emploie, en étroite coopération avec les Nations Unies, à élaborer pour les personnes âgées une politique sociale tenant compte de la Convention n° 102 de l'Organisation internationale du Travail concernant la norme minimum de la sécurité sociale. UN وتعمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة على تطوير سياسة اجتماعية لكبار السن، آخذة بعين الاعتبار الاتفاقية رقم 102 لمنظمة العمل الدولية بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي.
    3. Le décret no 2.657 du 3 juillet 1998 porte ratification de la Convention no 170 de l'Organisation internationale du Travail concernant la sécurité dans l'utilisation des produits chimiques au travail, signée à Genève le 25 juin 1990. UN 3 - المرسوم 2-657 المؤرخ 3 تموز/يوليه 1998 بشأن التصديق على الاتفاقية رقم 170 لمنظمة العمل الدولية بشأن السلامة في استعمال المواد الكيميائية في مكان العمل الموقعة في جنيف في 25 حزيران/يونيه 1990.
    Président de la Commission d'enquête de l'Organisation internationale du Travail concernant la Roumanie (1989-1991). UN رئيس لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن رومانيا )١٩٨٩-١٩٩١(.
    Révision de la méthode d'enquête sur les conditions d'emploi dans les villes sièges : décisions du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail concernant l'élimination progressive de la majoration linguistique à Rome et à Vienne UN جيم - استعراض منهجية الدراسات الاستقصائية للمرتبات في المقار: قرارات المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية بشأن الإلغاء التدريجي لعامل اللغة في روما وفيينا
    Les syndicats s'emploient désormais à recueillir l'adhésion internationale nécessaire aux instruments de l'Organisation internationale du Travail concernant l'amiante et à un programme de recherche fiable sur les substituts de l'amiante. UN وتعكف النقابات حاليا على حشد تأييد دولي لصكوك منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأسبستوس ولوضع برنامج بحثي ذي مصداقية بشأن بدائل الأسبستوس.
    9. Encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir partie, par ratification ou adhésion, à la Convention de l'Organisation internationale du Travail concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants; UN 9- يشجع الدول التي لم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك؛
    :: La Convention (no 105 de l'Organisation internationale du Travail) concernant l'abolition du travail forcé (1957) UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بإلغاء السخرة (الاتفاقية رقم 105)، 1957
    Recommandation (84.13) sur la Convention nº 111 de l'Organisation internationale du Travail concernant la discrimination (emploi et profession) (Portugal). UN التوصية (84-13) بشأن الاتفاقية رقم 111 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالتمييز (في الاستخدام والمهنة) (البرتغال).
    Rappelant les conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail concernant cette question, UN واذ تشير الى اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية فيما يتصل بهذه المسألة،
    Le pays est également signataire de la Convention no 138 de l'Organisation internationale du Travail concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وبلدها وقّع أيضا على الاتفاقية رقم 138 لمنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن دخول سوق العمل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more