"l'organisation internationale du travail en" - Translation from French to Arabic

    • منظمة العمل الدولية في
        
    • منظمة العمل الدولية من
        
    La dernière étude disponible, réalisée par l'Organisation internationale du Travail en 2000, avait révélé que 434 000 enfants environ travaillaient. UN فقد تبين من آخر دراسة متاحة، أجرتها منظمة العمل الدولية في عام 2000، أنه يوجد نحو 000 434 طفل عامل.
    Le premier est la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail et la Convention No 182 concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants, adoptées par l'Organisation internationale du Travail en 1998 et 1999 respectivement. UN التطور الأول هو إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، والاتفاقية رقم 182 المتعلقة بمنع أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، اللذان اعتمدتهما منظمة العمل الدولية في عامي 1998 و 1999 على التوالي.
    C'est dans ce sens que la Belgique a toujours oeuvré, que ce soit au niveau national ou international, notamment en prônant le respect des normes sociales fondamentales et environnementales dans les échanges internationaux et en soutenant également l'Organisation internationale du Travail en la matière. UN وفي هذا السياق عملت بلجيكا دائما على المستويين الوطني والدولي من أجل الدعوة الى احترام قواعد السلوك اﻷساسية والبيئية في التجارة الدولية، كما أيﱠدت منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    La Mongolie a ratifié ces deux conventions en 2000 et a signé un mémo-randum d'accord avec l'Organisation internationale du Travail en vue de leur application. UN وقال إن منغوليا قد صدقت على الاتفاقيتين معا في عام 2000 وأنها وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية من أجل تنفيذهما.
    Le PNUD œuvrera également avec l'Organisation internationale du Travail en vue d'intégrer des stratégies de l'emploi visant la réduction de la pauvreté aux stratégies de développement et avec d'autres organisations des Nations Unies dans les secteurs pertinents pour leurs mandats. UN وسيعمل البرنامج أيضا مع منظمة العمل الدولية من أجل دمج استراتيجيات العمالة المتعلقة بتخفيف حدة الفقر في الاستراتيجيات الإنمائية، ومع منظمات الأمم المتحدة في القطاعات ذات الصلة بولاياتها.
    Elle a contribué à la rédaction du document sur la cohérence du système dans le cadre du processus général de réforme des Nations Unies en 2006 et organisé la Conférence internationale sur la réforme du système des institutions internationales au siège de l'Organisation internationale du Travail en 2007. UN وقد ساهمت في الوثيقة المعنية بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة في عام 2006 ونظمت المؤتمر الدولي لإصلاح منظومة المؤسسات الدولية في مقر منظمة العمل الدولية في عام 2007.
    Il est ici fait référence au rapport national soumis à l'Organisation internationale du Travail en 1999 à propos de la mise en œuvre de la Convention OIT n° 81 sur l'inspection du travail dans l'industrie et le commerce. UN وتجدر الإشارة إلى التقرير الوطني المقدم إلى منظمة العمل الدولية في عام 1999، فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية العمل الدولية رقم 81 بشأن تفتيش العمل في الصناعة والتجارة.
    La représentante a réaffirmé l'importance de l'éducation et de la formation pour tous les pays et a appelé l'attention sur la réunion consacrée à la mise en valeur des ressources humaines qui avait été organisée pendant la Conférence de l'Organisation internationale du Travail en 2000. UN وأكدت من جديد أهمية التعليم والتدريب بالنسبة لجميع البلدان ووجهت الانتباه إلى الاجتماع الخاص بتنمية الموارد البشرية الذي كان قد عقد أثناء مؤتمر منظمة العمل الدولية في عام 2000.
    Le rapport actuel sur l'application de la cette convention a été communiqué à l'Organisation internationale du Travail en septembre 2001. UN وقد أرسل هذا التقرير عن تنفيذ العهد إلى منظمة العمل الدولية في أيلول/سبتمبر 2001.
    Afin de réduire l'écart entre les sexes dans ce domaine, le Ministère des affaires étrangères, agissant en coopération avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a effectué une étude sexospécifique et a coopéré avec l'Organisation internationale du Travail en matière de renforcement des capacités. UN ولتضييق الفجوة بين الجنسين، أجرت وزارة الخارجية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دراسة خاصة بالمراجعة الإجتماعية وتعاونت معها منظمة العمل الدولية في مجال بناء القدرات.
    58. Il faudrait encourager l'Organisation internationale du Travail en tant qu'institution chargée de définir les normes relatives au travail et à l'emploi en général, à s'efforcer, dans le cadre de son mandat : UN ٥٨ - ونظرا ﻷهمية منظمة العمل الدولية في وضع معايير تتعلق بالعمل والعمالة بصفة عامة، ينبغي تشجيعها على القيام بما يلي، في إطار ولايتها:
    Ayant à l'esprit la Déclaration de principes tripartite sur les entreprises multinationales et la politique sociale, adoptée par le Conseil d'administration de l'Organisation internationale du Travail en novembre 1977, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻹعلان الثلاثي بشأن المبادئ المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية الذي اعتمده مجلس إدارة منظمة العمل الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٧٩١،
    L'appel à l'action lancé par l'Organisation internationale du Travail en 2005 contre l'emploi d'enfants dans les activités minières à petite échelle recommande diverses mesures qui peuvent être prises immédiatement pour éloigner les enfants des mines et leurs environs immédiats. UN وقد تضمّن النداء الذي أطلقته منظمة العمل الدولية في عام 2005 من أجل التحرّك لمكافحة عمل الأطفال في أنشطة التعدين ذات النطاق الصغير الدعوةَ إلى اتخاذ خطوات فورية لسحب الأطفال من المناجم والمناطق المتاخمة لها.
    Rappelant le Pacte mondial pour l'emploi adopté par l'Organisation internationale du Travail en 2009, qui vise à promouvoir une sortie de crise créatrice d'emplois et une croissance durable, UN " وإذ يشير إلى الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية في عام 2009 بهدف تعزيز التعافي من الأزمة بطريقة تتميز بوفرة فرص العمل وتشجيع النمو المستدام،
    122. En juin 2009, le Bhoutan est devenu observateur auprès de l'Organisation internationale du Travail en vue d'une adhésion dans un proche avenir. UN 122- وقد أصبحت بوتان عضواً مراقباً في منظمة العمل الدولية في حزيران/يونيه من هذا العام وهي تهدف إلى أن تصبح عضواً في المنظمة في المستقبل القريب.
    Rappelant le Pacte mondial pour l'emploi adopté par l'Organisation internationale du Travail en 2009, qui vise à promouvoir une sortie de crise créatrice d'emplois et une croissance durable, UN " وإذ يشير إلى الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية في عام 2009 بهدف تعزيز التعافي من الأزمة بطريقة تتميز بوفرة فرص العمل وتشجيع النمو المستدام،
    Ayant à l'esprit la Déclaration de principes tripartite sur les entreprises multinationales et la politique sociale, adoptée par le Conseil d'administration de l'Organisation internationale du Travail en novembre 1977, UN وإذ تضع في اعتبارها الإعلان الثلاثي للمبادئ المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية الذي اعتمده مجلس إدارة منظمة العمل الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 1977،
    Le rapport actuel de la Lettonie sur l'application de la Convention No 7 de 1920 de l'Organisation internationale du travail sur l'âge minimum des enfants (travail maritime) et de sa Convention No 138 de 1973 sur l'âge minimum d'admission à l'emploi a été envoyé à l'Organisation internationale du Travail en septembre 2001. UN وقد أرسل التقرير الجاري عن تنفيذ اتفاقية عام 1920 رقم 7 وعن تنفيذ اتفاقية عام 1973 رقم 138 إلى منظمة العمل الدولية في أيلول/سبتمبر 2001.
    Le PNUD œuvrera également avec l'Organisation internationale du Travail en vue d'intégrer des stratégies de l'emploi visant la réduction de la pauvreté aux stratégies de développement et avec d'autres organisations des Nations Unies dans les secteurs pertinents pour leurs mandats. UN وسوف يعمل البرنامج الإنمائي أيضا مع منظمة العمل الدولية من أجل دمج استراتيجيات العمالة لخفض حدة الفقر في استراتيجيات التنمية، ومع سائر منظمات الأمم المتحدة في القطاعات ذات الصلة بولايته.
    Outre la résolution de 1985 sur l'égalité de chances et de traitement entre les travailleurs et les travailleuses en matière d'emploi, l'adoption en 1991 d'une résolution concernant l'action de l'Organisation internationale du Travail en faveur des travailleuses par la Conférence internationale du Travail a donné un nouvel élan aux activités de l'OIT relatives aux femmes, y compris à l'application des Stratégies de Nairobi. UN وبالاضافة الى قرار عام ١٩٨٥ بشأن تكافؤ الفرص وتكافؤ معاملة الرجال والنساء في شؤون العمل، فإن قرارا اعتمده مؤتمر العمل الدولي في عام ١٩٩١ بشأن تدابير منظمة العمل الدولية من أجل النساء العاملات قد أعطى زخما جديدا لما تبذله المنظمة من جهود بشأن المرأة، بما في ذلك تنفيذها استراتيجيات نيروبي.
    f) À coopérer avec l'Organisation internationale du Travail en vue d'améliorer sensiblement les droits des travailleurs; UN (و) التعاون مع منظمة العمل الدولية من أجل تحسين حقوق العمال بشكل ملموس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more