"l'organisation islamique" - Translation from French to Arabic

    • المنظمة الإسلامية
        
    • للمنظمة الإسلامية
        
    • المنظمة الاسلامية
        
    • والمنظمة الإسلامية
        
    • وللمنظمة الإسلامية
        
    • الإيسيسكو
        
    Nous nous félicitons que l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture ait désigné Almaty capitale de la culture islamique en Asie pour 2015. UN ونرحب بترشيح ألمآتي عاصمة للثقافة الإسلامية في آسيا في عام 2015 من قبل المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    Madi, Lahcen, 2004, Le programme de formation à l'alphabétisation de l'ISESCO, publications de l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (Maroc) UN مادي، لحسن، 2004، برنامج الإيسيسكو لتدريب معلمي محو الأمية، منشورات المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، المغرب.
    Tachkent a été proclamée Cité de la culture islamique pour 2007 par l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture. UN وقد أعلنت المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في عام 2007 مدينة طشقند مدينة للثقافة الإسلامية.
    Il y a deux semaines, le Directeur général de l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture était à Strasbourg afin lancer une série de projets communs. UN فمنذ أسبوعين فقط، كان المدير العام للمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في ستراسبورغ بغية إعطاء الانطلاقة لمجموعة من المشاريع المشتركة.
    Coopération entre l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture et le Bureau régional du PNUE pour l'Asie occidentale UN المنظمة الاسلامية للتربية والعلوم والثقافة (ISESCO) وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/المكتب الاقليمي لغربي آسيا (UNEP/ROWA)
    Le pays a également mis en place des programmes de coopération et d'échange avec d'autres États ainsi qu'avec des organisations internationales, nationales et régionales telles que l'UNESCO et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO). UN ولدى البلد أيضا برامج للتعاون والتبادل مع منظمات دولية وإقليمية كاليونيسكو والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة.
    Pour la première fois dans l'histoire du Conseil de l'Europe, les ministres d'États membres de l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture et de l'Organisation de la Ligue arabe pour l'éducation, la culture et la science y ont participé. UN ولأول مرة في تاريخ مجلس أوروبا ينضم إلى الحدث وزراء من الدول الأعضاء في المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، والمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم التابعة لجامعة الدول العربية.
    À l'heure actuelle, le Yémen met en œuvre des programmes avec le concours de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et d'autres organisations internationales; le Yémen participe également, avec l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO), à un partenariat très productif, visant à la réduction de l'analphabétisme. UN والبلد ينفذ برامج بالتعاون مع اليونسكو ووكالات دولية أخرى ويتمتع بشراكة منتجة للحد من الأمية مع المنظمة الإسلامية للتربية والتعليم والثقافة.
    Le PAM a accepté en principe de signer un mémorandum d'accord avec l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO). UN 35 - ووافق برنامج الأغذية العالمي من حيث المبدأ على توقيع مذكرة تفاهم مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة.
    35/31-C l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO) UN قرار رقم 35/31 - ث حول المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الإيسيسكو)
    Dans la région arabe, le HCDH a signé avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture un mémorandum d'accord sur une coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN فوقعت في المنطقة العربية مذكرة تفاهم مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة بشأن التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان.
    l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO) UN أ - المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة {الايسيسكو}:
    Le fait que l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture ait désigné Tachkent, la capitale de l'Ouzbékistan, comme étant l'une des capitales de la culture islamique constitue une reconnaissance du rôle et de l'importance de l'Ouzbékistan dans la civilisation islamique. UN وإعلان المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة لطشقند، عاصمة أوزبكستان، عاصمة العالم للثقافة الإسلامية يمثل اعترافا بدور وأهمية أوزبكستان في الحضارة الإسلامية.
    ONU-Habitat et l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture ainsi que la Chambre de commerce et de l'industrie islamique ont décidé de mettre au point un atelier conjoint consacré aux logements économes en énergie. UN وقد اتفق موئل الأمم المتحدة إلى جانب المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة وغرفة التجارة والصناعة الإسلامية على تطوير حلقة عمل مشتركة بشأن الإسكان الموفر للطاقة.
    l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture a décidé de contribuer aux recherches nécessaires à l'établissement du rapport régional sur l'état des villes de 2012, en fournissant des informations sur les installations culturelles et historiques des pays islamiques. UN ووافقت المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة على المساهمة في إجراء بحث عن الحالة الإقليمية لتقرير المدن 2012، وتقديم معلومات بشأن المرافق الثقافية والتاريخية لدى البلدان الإسلامية.
    Résolution No 36/9-C(IS) sur l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO) UN قرار رقم 36/9 - ث حول المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الإيسيسكو)
    La troisième réunion des coordinateurs, qui sera organisée à Rabat les 10 et 11 novembre 2009 par l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture, sera encore une autre occasion de promouvoir un plus grand contrôle national des objectifs de l'Alliance. UN والاجتماع الثالث لأجهزة التنسيق، المزمع أن تعقده المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في الرباط، في 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، سيكون فرصة أخرى لتعزيز ملكية أوسع لأهداف التحالف.
    Sur décision de l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO), Tachkent a été proclamée capitale de la culture et de la civilisation islamiques de l'année 2007, marquant que la communauté internationale reconnaissait largement l'apport remarquable de l'Ouzbékistan à la civilisation musulmane, comme mondiale. UN وبقرار من المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة تم إعلان طشقند عاصمة للثقافة والحضارة الإسلامية لعام 2007، مما يمثل اعترافا من المجتمع الدولي بالإسهام البارز لأوزبكستان في الحضارة الإسلامية، وبالمثل في الحضارة العالمية.
    À la demande de M. Abdulaziz Othman Altwaijri, Directeur général de l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO), institution spécialisée de l'Organisation de la Conférence islamique, dont le siège se trouve à Rabat, Maroc, j'ai l'honneur de vous faire part de l'importance que l'ISESCO attache à l'obtention du statut d'observateur auprès du Conseil économique et social. UN بناء على طلب من عبد العزيز عثمان التويجري، المدير العام للمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، وهي مؤسسة متخصصة تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، يوجد مقرها في الرباط، المغرب، يشرفني أن أنقل إليكم رغبة المنظمة في الحصول على مركز مراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Coopération entre l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO) et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) UN المنظمة الاسلامية للتربية والعلوم والثقافة (ISESCO) ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (UNHCR)
    Mme Aliyeva est active également au sein de l'UNESCO et de l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture. UN وتقوم السيدة علييفا أيضا بنشاط في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    L'une d'elles, la Fondation Heydar Aliyev, que dirige la première dame du pays, l'Ambassadrice de bonne volonté de l'UNESCO et de l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture, Mme Mehriban Aliyeva, joue un rôle de premier plan. UN وإحداها، مؤسسة حيدر علييفا، التي ترأسها سيدة أذربيجان الأولى، وسفيرة النوايا الحسنة لليونيسكو وللمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، السيدة مهريبان علييف، وهي منظمة رائدة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more