"l'organisation maritime de" - Translation from French to Arabic

    • المنظمة البحرية
        
    l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre a modestement contribué à la coopération régionale. UN وقد اتخذت المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا خطوات متواضعة لرعاية التعاون على المستوى الإقليمي.
    Étaient également représentés l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre et le Département d'État américain. UN وحضر الاجتماع أيضا ممثلون عن المنظمة البحرية لمنطقتي غرب ووسط أفريقيا، ووزارة خارجية الولايات المتحدة.
    Une initiative connexe, lancée par 20 États membres de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre (OMAOC) et approuvée par l'OMI, devrait ouvrir des solutions aux difficultés du contrôle aux frontières maritimes. UN وينبغي أن تتصدى المبادرة ذات الصلة، التي وضعتها 20 دولة عضوا في المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا والتي وافقت عليها المنظمة البحرية الدولية، للتحديات التي تطرحها الحدود البحرية.
    On a noté que le réseau intégré de garde-côtes qu'il était prévu de créer sous l'égide de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre permettrait de poursuivre les navires soupçonnés de piraterie dans la mer territoriale d'un autre État. UN وأشير إلى أن الشبكة المتكاملة لخفر السواحل التي تعتزم المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا إنشاءها ستتيح ملاحقة القراصنة المشبوهين إلى داخل المياه الإقليمية لدولة أخرى.
    Le Comité a également recommandé le renforcement des mesures de lutte contre la piraterie maritime en intégrant le projet de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre relatif à la sécurisation des eaux du golfe de Guinée, plus précisément la mise en place des garde-côtes. UN وأوصت اللجنة أيضا بتعزيز تدابير مكافحة القرصنة البحرية من خلال تنفيذ مشروع المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا المتعلق بتأمين مياه خليج غينيا، وتحديدا تعيين خفر للسواحل.
    Les 25 pays membres de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre sont en voie d'obtenir l'appui financier nécessaire et de mettre au point les détails techniques pour l'établissement d'une force commune de gardes-côtes qui sera chargée de lutter contre la piraterie, les vols à main armée en mer, la pollution, la pêche illégale et les migrations clandestines. UN كما أن الدول الأعضاء الـ 25 في المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا في سبيلها إلى الحصول على الدعم المالي اللازم ووضع الصيغة النهائية للتفاصيل التقنية لإنشاء قوة مشتركة لخفر السواحل للتصدي للقرصنة، والسطو المسلح على السفن، والتلوث، والصيد غير المشروع والهجرة السرية.
    l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du centre a activement contribué à la formulation de politiques de transit revêtant une importance fondamentale au niveau sous-régional. UN 20 - وقدمت المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا مساهمات كبيرة في صياغة السياسات الأساسية المتعلقة بالمرور العابر على المستوى دون الإقليمي.
    xvii) Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre : < < Rôle de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre dans l'application du Programme d'action d'Almaty > > ; UN ' 17` المنظمة البحرية لغرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى: " الدور الذي تضطلع به المنظمة البحرية لغرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى لتنفيذ برنامج عمل ألماتي " ؛
    L'OMI et l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre avaient organisé un forum concernant la création d'un réseau intégré de gardes-côtes pour les pays d'Afrique de l'Ouest et du Centre, qui s'est tenu à Dakar en octobre 2006. UN وعقد في داكار، في تشرين الأول/أكتوبر 2006 منتدى شاركت فيه المنظمة البحرية الدولية والمنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا وعني بإنشاء شبكة متكاملة لخفر السواحل لبلدان غرب ووسط أفريقيا.
    L'OMI et l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre ont organisé conjointement au Sénégal, en octobre 2006, un forum sur la mise en place d'un réseau sous-régional intégré de surveillance des côtes des pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN ونظمت المنظمة البحرية الدولية بالاشتراك مع المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا منتدى في السنغال في تشرين الأول/أكتوبر 2006 عن إقامة شبكة دون إقليمية متكاملة لحرس السواحل لبلدان غرب ووسط أفريقيا.
    L'OMI et l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre ont mis au point en juillet 2009 un mémorandum d'entente sur la création d'un réseau sous-régional intégré de garde-côtes en Afrique de l'Ouest et du Centre. UN 35 - وأعدت المنظمة البحرية الدولية والمنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا مذكرة تفاهم في تموز/يوليه 2009 لإنشاء شبكة دون إقليمية متكاملة لمهام خفر السواحل في غرب ووسط أفريقيا.
    l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre a été créée en vue d'assurer un service de transports maritimes rentable pour les pays de la sous-région, qui vise à promouvoir la sécurité et à lutter contre la pollution. UN 48 - أنشئت المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا لتقديم خدمات تتسم بفعالية التكلفة في مجال النقل البحري لبلدان المنطقة دون الإقليمية وتركز على تعزيز السلامة ومكافحة التلوث.
    À l'issue de cette réunion, à laquelle ont pris part des représentants de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre et le Département d'État des États-Unis, les participants ont recommandé qu'un sommet des chefs d'État se tienne au Cameroun en avril 2013 et soit précédé d'une réunion préparatoire organisée au Bénin, en mars 2013, au niveau ministériel. UN وأوصى الاجتماع، الذي حضره ممثلون عن المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا ووزارة خارجية الولايات المتحدة، بعقد قمة لرؤساء الدول في نيسان/أبريل 2013 في الكاميرون، على أن يسبقها اجتماع تحضيري على المستوى الوزاري في آذار/مارس 2013 في بنن.
    En juillet 2008, le mémorandum d'accord sur la création d'un réseau intégré de gardes-côtes pour l'Afrique de l'Ouest et du Centre, comprenant les résultats de la réunion de Dakar de 2006, avait été adopté par 20 États membres et signé par 13 États membres de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre, et les travaux se poursuivaient en vue d'en appliquer les dispositions. UN 121 - وفي تموز/يوليه 2008، اعتمدت مذكرة التفاهم المتعلقة بإنشاء شبكة متكاملة لخفر سواحل غرب ووسط أفريقيا، بما في ذلك الوثيقة الختامية لاجتماع داكار المعقود في عام 2006، من قبل 20 دولة عضو في المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا كما تم التوقيع عليها من قبل 13 دولة عضو والعمل جار في سبيل تنفيذ أحكامها.
    Le réseau intégré de gardes-côtes dont l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre (OMAOC) envisageait la création permettrait aux États participants d'obtenir le maximum de résultats avec des ressources limitées et engendrerait des économies d'échelle dans l'application des instruments internationaux relatifs à la sécurité et à la sûreté maritimes. UN 112 - ولوحظ أن الشبكة المزمعة المتكاملة لخفر سواحل دول المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا من شأنها أن تمكن الدول المشاركة من تحقيق أكبر قدر ممكن من النتائج بموارد محدودة من خلال توليد وفورات الحجم في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالأمن البحري والسلامة البحرية.
    Dans le souci de lutter contre la montée de la criminalité maritime, l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre (OMAOC), avec le concours de l'OMI, s'emploie à renforcer la coopération entre les services de répression en mettant en place un réseau se services de gardes-côtes. UN 66 - وسعيا إلى مكافحة ازدياد معدلات الجرائم التي ترتكب في البحر، تعمل المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا، بمساعدة المنظمة البحرية العالمية، على تعزيز التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون عن طريق إنشاء شبكة من وحدات خفر السواحل.
    L'Assemblée générale des ministres de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest du Centre (OMOAC) a adopté, à sa treizième session, le 30 juillet 2008, un mémorandum d'accord sur l'établissement d'un réseau sous-régional intégré de garde-côtes des États d'Afrique de l'Ouest et du Centre, sous les auspices de l'OMOAC et de l'OMI. UN 101 - واعتُمدت مذكرة التفاهم المتعلقة بإنشاء شبكة دون إقليمية لخفر السواحل مشتركة بين المنظمة البحرية الدولية والمنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا، في الجمعية العامة الثالثة عشرة لوزراء المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا، التي عقدت في 30 تموز/يوليه 2008().
    En outre, le Réseau sous-régional intégré de garde-côtes qu'il est prévu de créer sous l'égide de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre permettrait aux navires garde-côtes des États participants de poursuivre les navires soupçonnés de piraterie ou de vols à main armée dans la mer territoriale des autres États parties afin de faciliter la répression. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشبكة المتكاملة دون الإقليمية لخفر السواحل المزمع إنشاؤها لدى المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا ستسمح لسفن خفر السواحل المشاركة مواصلة مطاردتها للسفن المشتبه في قيامها بأعمال قرصنة أو نهب مسلح بالتوغل في البحار الإقليمية للدول الأعضاء الأخرى، من أجل تسهيل الإنفاذ().
    De même, les patrouilles ou les activités d'exécution conjointes, comme celles qui sont envisagées dans le cadre du réseau sous-régional intégré de garde-côtes de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre (MOWCA), peuvent également renforcer l'application et la mise en œuvre (voir par. 62 ci-dessus). UN وبالمثل، فإن الدوريات أو أنشطة الإنفاذ المشتركة، مثل تلك المتوخاة في إطار شبكة حرس السواحل المتكاملة دون الإقليمية المتوخى إنشاؤها لدى المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا، يمكن أيضا أن تعمل على تحسين التنفيذ والإنفاذ (انظر الفقرة 62 أعلاه).
    b) Une réunion d'experts du Symposium international sur les transports maritimes et l'économie maritime dans les pays de l'Afrique centrale et de l'Ouest, organisée en collaboration avec l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre à Cotonou (Bénin), du 28 septembre au 2 octobre 2009; UN (ب) اجتماع خبراء منبثق من الندوة الدولية المتعلقة بالنقل البحري والاقتصاد البحري في بلدان غرب أفريقيا ووسطها، نُظم بالتعاون مع المنظمة البحرية لغرب أفريقيا ووسطها (كوتونو، بنن، 28 أيلول/سبتمبر - 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more